Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "likely had enough " (Engels → Frans) :

The Chairman: I think we've likely had enough time, so I would suggest the report will reflect the discussion we've just had.

Le président: Je crois que nous en avons suffisamment discuté et que le rapport tiendra compte de la discussion que nous venons d'avoir.


They said that they had enough of the government's attitude toward them. They have had enough of great sounding commitments, like the commitment of five years ago, the new relationship that came directly from the current Prime Minister, only to be followed by legislation after legislation, rhetoric messages that seek to divide Canadians, that seek to pit Canadians of various backgrounds against aboriginal Canadians, that seek to divide aboriginal commu ...[+++]

Ils ont dit qu'ils en ont assez de l'attitude de l'actuel gouvernement et de ses engagements prometteurs — comme celui pris directement par l'actuel premier ministre il y a cinq ans, censé définir une nouvelle relation — qui, projet de loi après projet de loi, sont remplacés par des discours démagogiques qui visent à diviser les Canadiens, à monter les Canadiens de diverses origines contre les Canadiens autochtones, à diviser les collectivités autochtone et à détourner l'attention au lieu de prendre des mesures concrètes, de travailler avec les Premières Nations, de tenir des consultations de nation à nation, de travailler en partenariat ...[+++]


Canadians have had enough of the Conservatives taking them for fools, trying to ram down their throats things like costly fighter jets, American-style megaprisons and gifts to the richest corporations.

Les Canadiens en ont assez que les conservateurs les prennent pour des valises, qu'ils essaient de leur enfoncer dans la gorge des avions qui sont trop chers, des mégaprisons à l'américaine, puis des cadeaux aux plus riches compagnies.


Secondly, I would like to say that we have already had enough promises that things will be better during the next round of negotiations without the involvement of Parliament.

Deuxièmement, je tiens à dire que l’on nous a déjà suffisamment promis que la situation s’améliorerait lors du prochain cycle de négociations sans la participation du Parlement.


The condition to lift sanctions – which is causing starvation amongst the Iraqi people – was not respected by the US and British Governments, and that is the reason, the only reason, why Iraq had enough of the observers, who, as a number of them acknowledged, behaved like spies.

La condition de la levée du blocus qui affame la population n'a pas été remplie par les gouvernements américain et britannique, et c'est la raison, et la seule, pour laquelle l'Irak en a eu assez de ces observateurs qui, au surplus, comme l'ont reconnu un certain nombre d'entre eux, se conduisaient comme des espions.


Those in positions of power, like Louis Vuitton, Hermès and Gucci have had enough!

De Louis Vuitton à Hermès en passant par Gucci, les puissants de ce monde en ont décidément assez !


On behalf of my group, I would like to say that if neither of these amendments is adopted, the PPE Group believes that the entire report should be rejected, because we really have had enough of adopting illegal proposals in this place!

Je me permets de déclarer au nom de mon groupe que si l’un de ces deux amendements n’était pas adopté, le groupe PPE rejetterait l’ensemble du rapport, parce que nous en avons vraiment assez de voter des projets illégaux !


I would like to end by saying that I fully agree with what Mr Cohn-Bendit said in this House: in this Europe and this World which we want to build, let us have no more masking of attacks on entire peoples on the grounds of their being internal matters. We have had enough of excuses of this type.

Je tiens à conclure en disant que je partage pleinement ce qu'a dit mon collège Daniel Cohn-Bendit dans cette Assemblée : dans cette Europe et dans le monde que nous voulons construire, cessons de recourir à des affaires intérieures pour masquer ce type d'attaques envers des peuples entiers, trêve d'excuses de ce type !


The argument goes like this: Senators would be happy to vow poverty if they had enough remuneration to afford it.

L'argument est le suivant: les sénateurs seraient heureux de faire voeu de pauvreté s'ils avaient une rémunération suffisante pour se le permettre.


They said they had had enough of being told just any old thing by this government, of being told to continue to behave, to continue to make sacrifices, when the result of the sacrifices—far from seeing the benefits of these sacrifices, if we can believe the recent remarks by the Minister of Finance, they are not likely to see the benefits in the upcoming budget either—these people see the money saved on the backs of the most disadvantaged and the middle income earners reallocated to the most favoured classes.

Ils nous ont dit qu'ils en avaient marre de se faire dire n'importe quoi par ce gouvernement, de se faire dire de continuer à faire preuve de sagesse, de continuer à faire certains sacrifices, alors que le fruit de ces sacrifices, loin d'en voir la couleur—et si on en croit les propos récents du ministre des Finances, ils n'en verront probablement pas la couleur non plus au cours du prochain budget—ces gens voient les fonds épargnés sur le dos des plus démunis et des revenus moyens être réalloués auprès des classes les plus favorisées.




Anderen hebben gezocht naar : think we've likely had enough     sounding commitments like     they said     they had enough     throats things like     canadians have     have had enough     would like     say     already had enough     behaved like     and     iraq had enough     like     gucci have     saying     argument goes like     not likely     had had enough     likely had enough     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'likely had enough' ->

Date index: 2023-05-27
w