Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "june since he felt " (Engels → Frans) :

Mr Albertini is accused of aggravated defamation since – in the words of the Public Prosecutor’s Office of Brescia (statement on the conclusion of the investigations of 26 June 2014) – “he made claims in respect of Mr Alfredo Robledo – the deputy prosecutor at the Milan Public Prosecutor’s Office – concerning a series of events, inferring that he had repeatedly committed offences in the course of the investigations that had been entrusted to him including, inter alia, abuse of office, failure to act, use of violence and perverting the ...[+++]

M. Albertini est accusé de diffamation aggravée car – selon les termes du ministère public de Brescia (déclaration sur la conclusion de l'enquête du 26 juin 2014) – "il mentionnait l'existence, à l'égard de M. Alfredo ROBLEDO – substitut du procureur de la République auprès du Tribunal de Milan –, de toute une série d'éléments permettant de conclure que le magistrat avait commis des délits de façon répétée tout au long de l'enquête qui lui avait été confiée, y compris abus de fonctions, omissions, violences privées, infractions contre l'action de la justice ou entraves à son fonctionnement, et autres".


The badger-spread disease was first discovered on the day he was due to leave on a two-week holiday last June, and he has since lost 64 of his 82-strong herd.

Il avait découvert cette maladie transmise par les blaireaux en juin, alors qu’il s’apprêtait à partir deux semaines en vacances, et a perdu depuis 64 des 82 animaux qui composaient son cheptel.


He had set a number of goals about a number of bills that he felt should receive royal assent by June, and he shared those goals with us at the meetings of the leaders and whips.

Il s'était fixé un certain nombre d'objectifs qu'il nous avait présentés lors des rencontres des leaders et des whips en ce qui concerne un certain nombre de projets de lois qui, selon lui, devaient recevoir la sanction royale d'ici juin.


I always felt that he taught me a lot about the vision of the first nations since he himself was an aboriginal person, as I indicated.

J'ai toujours estimé qu'il m'a beaucoup appris au sujet de la vision des Premières nations, puisqu'il était lui-même Autochtone, comme je l'ai indiqué.


Mr. Robertson felt that since it was 25 years since he had left the government he probably couldn't be of as much help to the committee as he would like, but he and I had a number of conversations and I did circulate—I believe members of the committee have this a three-page document that I prepared.

M. Robertson était d'avis qu'étant donné qu'il a quitté le gouvernement maintenant depuis 25 ans, il ne serait sans doute pas aussi utile au comité qu'il aurait aimé, mais j'ai eu avec un certain nombre de conversations et j'ai distribué—je crois que les membres du comité l'ont reçu—un document de trois pages que j'ai préparé.


He was strongly encouraged to go to London and at the COREPER meeting the following day, he immediately undertook to report back on everything that would be said in London and chose to be accompanied by Mr Solana, since he felt that these issues were indeed most important and related to security.

Fortement encouragé à se rendre à Londres, il s'est immédiatement engagé, et ce fut chose faite lors du COREPER du lendemain, à faire rapport sur tout ce qui y serait dit, et il a choisi de se faire accompagner par M. Solana, considérant que ces questions étaient effectivement très importantes puisque liées à la sécurité.


1. Given the above, Parliament's overall opinion on the outcome of the IGC which concluded in June 2004 must be firmly in favour, given that it reflects a level of ambition that few people felt would be possible to attain in the geopolitical context in which the entire exercise has been conducted since the Laeken Declaration on the Future of the European Union in December 2001.

1. Au vu de l'analyse qui précède, le jugement d'ensemble du Parlement européen sur les résultats de la CIG conclue en juin 2004 ne peut être que résolument positif, en ce qu'ils reflètent un niveau d'ambition que nombreux doutaient de pouvoir atteindre dans le contexte géopolitique au travers duquel s'est déroulé tout l'exercice depuis la Déclaration de Laeken sur l'avenir de l'Union en décembre 2001.


If we want it to pass and be efficient afterwards, we must respect that (1320) To conclude my comments, I would like to ask the parliamentary secretary a question: if relationships are so clearly established, why is it that a premier, namely Mr. Glen Clark, a man I greatly respect, slammed the door during the premiers' conference in June because he felt Ottawa was not listening to what he had to say on fisheries management and all related problems he was faced with at home?

Mais pour qu'elle passe, pour qu'elle soit efficace ensuite, il faut respecter cela (1320) En conclusion du commentaire, je veux poser une question au secrétaire parlementaire. Si les relations sont tellement claires, c'est pour cela que je demande qu'on ait un délai d'au moins six mois, comment se fait-il qu'un premier ministre d'une province, M. Glen Clark pour ne pas le nommer, et je suis très fier de lui, a claqué la porte lors de la conférence des premiers ministres au mois de juin ...[+++]


But I can understand some of the rage felt by farmers and consumers in Great Britain when they hear that sewage sludge has found its way into feedingstuffs in France, when they hear that the British Government has known about that since June but has not chosen to raise the matter with the European Commission and when they know that in Britain we are still slaughtering 60,000 cattle a month because they are over ...[+++]

Mais je peux comprendre en partie la rage ressentie par les agriculteurs et les consommateurs en Grande-Bretagne, lorsqu’ils entendent que des boues d’épuration ont été incorporées à l’alimentation animale en France, lorsqu’ils entendent que le gouvernement britannique est au courant de ces pratiques depuis le mois de juin mais qu’il a décidé de ne pas soulever la question auprès de la Commission européenne et lorsqu’ils entendent que la Grande-Bretagne abat encore 60 000 têtes de bétail âgé de plus de 30 mois par mois mais q ...[+++]


I remember how Mr. Clark made his request: by slamming the door at the last first ministers conference in June since he felt that he was wasting his time discussing the matter with the prime minister in Ottawa.

Je me souviens de la façon dont M. Clark l'avait demandée: en claquant la porte à la dernière conférence des premiers ministres en juin dernier, jugeant qu'il perdait son temps à discuter avec le premier ministre à Ottawa.




Anderen hebben gezocht naar : june     aggravated defamation since     holiday last june     has since     his 82-strong herd     assent by june     he felt     first nations since     always felt     felt that since     much help     mr robertson felt     since     since he felt     concluded in june     been conducted since     few people felt     conference in june     at home     because he felt     since june     about that since     great britain     rage felt     conference in june since he felt     june since he felt     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'june since he felt' ->

Date index: 2023-07-29
w