Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "its implications alongside even " (Engels → Frans) :

Over the last twenty to thirty years or so, alongside the European research programmes (and even before them), a series of organisations for European scientific and technological co-operation have been created in an intergovernmental framework) (ESF, ESA, EMBO, EMBL, CERN, ESO, ESRF, ILL, EUREKA, COST). [7]

Au cours des dernières décennies, à côté des programmes européens de recherche (voire avant la création de ceux-ci), une série d'organisations de coopération scientifique et technologique européenne ont été créées dans un cadre intergouvernemental (FES, ESA, EMBO, EMBL, CERN, ESO, ESRF, ILL, EUREKA, COST) [7].


It works alongside Framework Decision 2006/783/JHA on the mutual recognition of confiscation orders in depriving criminals of their assets even when they are held in another EU country.

Elle accompagne la décision-cadre 2006/783/JAI relative à la reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation privant les criminels de leurs biens même s’ils sont détenus dans un autre pays de l’UE.


Most are bewildered by the conflicting advice they are given by local authorities and lawyers who they have turned to for counsel but who have helped them little (Not to mention the many cases where the municipal authorities and the lawyers themselves have been an intrinsic part of the problem.) Most petitioners and many legal practitioners are confounded by the lack of legal certainty and confusion resulting from imprecise or excessively complicated legislation related to urban development and its implications alongside even more confusing implementing provisions.

D'autres n'ont pas les moyens de le faire. La plupart ne savent plus que penser face aux avis contradictoires que leur donnent les autorités locales et les avocats auxquels ils se sont adressés pour les conseiller mais qui ne les ont guère aidés (pour ne rien dire des nombreux cas où les autorités municipales et les avocats eux-mêmes se trouvent au cœur du problème). La plupart des pétitionnaires et nombre de juristes s'étonnent du manque de sécurité juridique et de la confusion qu'engendre une législation imprécise et excessivement complexe.


Even its advocates acknowledge that no plan for economic development has been formulated either within this framework or alongside it.

Il n’est pas jusqu’aux partisans de ce mémorandum qui ne reconnaissent que, dans le cadre de ce dernier ou parallèlement à lui, aucun projet de développement économique n’a été proposé.


Alongside the interests of producers and their employees in Europe, how should we take into account the interests of companies which have retained significant operations and employment in Europe, even though they have moved some part of their production out of the EU?

A côté des intérêts de producteurs et leurs employés en Europe, comment devrions-nous prendre en compte les intérêts des entreprises qui ont conservé d'importantes activités et des emplois en Europe, même si elles ont transféré une partie de leur production en dehors de l’UE?


It works alongside Framework Decision 2006/783/JHA on the mutual recognition of confiscation orders in depriving criminals of their assets even when they are held in another EU country.

Elle accompagne la décision-cadre 2006/783/JAI relative à la reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation privant les criminels de leurs biens même s’ils sont détenus dans un autre pays de l’UE.


Even in the absence of partial invalidity benefits it may be possible to receive earned income alongside an invalidity benefit.

Même en l'absence de prestations d'invalidité partielle, il peut être possible de toucher un revenu professionnel parallèlement à une prestation d'invalidité.


As far as Kaliningrad is concerned, it is indeed here in this Russian enclave that the policies which give us the opportunity to create a new Europe will be judged and, even if it is not integrated into the same economic and political system, it will work with us, exist alongside us and share a common future with us rather than clashing with us.

En ce qui concerne Kaliningrad, il y a effectivement la singularité de cette enclave russe, car c’est là que se jugeront les politiques qui offriront la perspective d’une nouvelle Europe qui, bien que n’étant pas unie dans un même cadre économique et politique, coopérera, coexistera, sans heurts, et aura un avenir commun.


However, if we are to be perfectly honest, we must admit that, alongside a broad consensus among many of our citizens, there is also scepticism, mistrust or even total rejection of the European unification project.

En faisant notre autocritique, nous devons constater qu’à côté de l’adhésion de nombreux citoyens, le scepticisme, la méfiance et même le rejet du projet d’unification européen existent bel et bien.


We therefore support the wish expressed by the European Union to the effect that the Protocol should come into force by the year 2002. We also consider that, even if the decision to ratify the Protocol is a long time coming in certain countries, this should not prevent us from seriously considering the possibility of ratifying the Protocol alongside those who have made up their minds anyway.

Nous soutenons par conséquent le souhait exprimé par l'Union de voir le protocole entrer en vigueur au plus tard en 2002 et nous pensons que même si la décision sur la ratification tarde dans certains pays, cela ne nous empêchera pas d'envisager sérieusement la possibilité de ratifier le protocole avec ceux qui ont malgré tout fait leur choix.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'its implications alongside even' ->

Date index: 2023-04-18
w