Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «development and its implications alongside even » (Anglais → Français) :

Most are bewildered by the conflicting advice they are given by local authorities and lawyers who they have turned to for counsel but who have helped them little (Not to mention the many cases where the municipal authorities and the lawyers themselves have been an intrinsic part of the problem.) Most petitioners and many legal practitioners are confounded by the lack of legal certainty and confusion resulting from imprecise or excessively complicated legislation related to urban development and its implications alongside even more confusing implementing provisions.

D'autres n'ont pas les moyens de le faire. La plupart ne savent plus que penser face aux avis contradictoires que leur donnent les autorités locales et les avocats auxquels ils se sont adressés pour les conseiller mais qui ne les ont guère aidés (pour ne rien dire des nombreux cas où les autorités municipales et les avocats eux-mêmes se trouvent au cœur du problème). La plupart des pétitionnaires et nombre de juristes s'étonnent du manque de sécurité juridique et de la confusion qu'engendre une législation imprécise et excessivement complexe.


8. Recognises that Paris Principles-aligned NHRIs are well placed to provide support for the implementation of the UN Guiding Principles and to facilitate, and even ensure, access to remedies; calls on the EU and its Member States to recognise NHRIs alongside enterprises and bodies representing employees, employers and consumers as key partners in advancing the human rights ...[+++]

8. considère que les INDH appliquant les principes de Paris sont bien placées pour aider à l'application des principes directeurs des Nations unies et faciliter l'accès à des voies de recours, voire le garantir; demande à l'Union et aux États membres de reconnaître que les INDH, aux côtés des entreprises et des organismes représentant les travailleurs, les employeurs et les consommateurs, constituent des partenaires essentiels pour faire progresser la question des droits de l'homm ...[+++]


As a result, Canada should develop even stronger working relationships with the subset of NATO members—particularly France, Britain, and the United States—with whom we are likely to operate alongside in the future.

Le Canada devrait donc oeuvrer pour le renforcement des relations de travail avec les pays membres de l’OTAN, en particulier la France, la Grande-Bretagne et les États-Unis, au côté desquels nous allons vraisemblablement opérer à l’avenir.


Even its advocates acknowledge that no plan for economic development has been formulated either within this framework or alongside it.

Il n’est pas jusqu’aux partisans de ce mémorandum qui ne reconnaissent que, dans le cadre de ce dernier ou parallèlement à lui, aucun projet de développement économique n’a été proposé.


That is why we have decided to re-introduce the main thrusts of this text, in the form of amendments to the report, and I therefore call on all of the democratic groups to endorse them so that, alongside the necessary fight against terrorism, we can carry out effective development policies aimed at achieving the Millennium Development Goals, which represent the real long-term – even very long-term – solution to terrorism and to all ...[+++]

C’est la raison pour laquelle nous avons décidé de réintroduire les axes principaux de ce texte, sous forme d’amendements au rapport, et j’appelle donc l’ensemble des groupes démocratiques à les soutenir pour faire en sorte que nous puissions, à côté de la nécessaire lutte contre le terrorisme, poursuivre efficacement des politiques de développement visant à la réalisation des objectifs du Millénaire, qui constituent la véritable réponse à terme, même à long terme, au terrorisme et à toutes les souffrances qu’il entraîne ...[+++]


That is why we have decided to re-introduce the main thrusts of this text, in the form of amendments to the report, and I therefore call on all of the democratic groups to endorse them so that, alongside the necessary fight against terrorism, we can carry out effective development policies aimed at achieving the Millennium Development Goals, which represent the real long-term – even very long-term – solution to terrorism and to all ...[+++]

C’est la raison pour laquelle nous avons décidé de réintroduire les axes principaux de ce texte, sous forme d’amendements au rapport, et j’appelle donc l’ensemble des groupes démocratiques à les soutenir pour faire en sorte que nous puissions, à côté de la nécessaire lutte contre le terrorisme, poursuivre efficacement des politiques de développement visant à la réalisation des objectifs du Millénaire, qui constituent la véritable réponse à terme, même à long terme, au terrorisme et à toutes les souffrances qu’il entraîne ...[+++]


If the government adopted the recommendations made by the Canadian Film and Television Production Association, it would have another method of ensuring that Canadian cultural diversity, in artistic expression and in our cultural industries, not only is preserved and protected, but is also given the opportunity to grow, to develop, to expand, and to play an even more important role in our society and our economy, with all of the implications this would have.

Si le gouvernement appliquait les recommandations de l'Association canadienne de production de films et de télévision, il aurait un autre outil pour s'assurer que la diversité culturelle canadienne, dans l'expression artistique et dans nos industries culturelles, est non seulement maintenue et protégée mais qu'elle a la possibilité d'évoluer, de se développer, de s'accroître et de prendre encore plus de place dans notre société, dans notre économie et dans tout ce que cela implique.


Further, U.S. offers to share technology may lead to some Russian enthusiasm for the project, a development that even 18 months ago would have been unimaginable and would have had major implications for the geopolitical landscape.

Par ailleurs, les Américains ayant offert de partager leur technologie, le projet pourrait intéresser les Russes, ce qui aurait été inimaginable il y a encore 18 mois et qui aurait causé de grands remous au niveau géopolitique.


We have established the Binational Planning Group at NORAD Headquarters, where the maritime and land dimension of that cooperation will be developed, and to allow a level of coordination of activity between Canada and the U.S. What the long-term implications of that are, I wouldn't even want to speculate.

Nous avons mis sur pied le Groupe de planification binational au quartier général de NORAD afin de mettre au point les éléments maritimes et terrestres de cette coopération et de permettre un certain niveau de coordination des activités entre le Canada et les États-Unis. Quant aux répercussions à long terme de ces initiatives, je n'ose même pas spéculer sur la question.


It's my opinion that neither of these provisions nor the amendment to the International Development (Financial Institutions) Assistance Act have budgetary implications, even though they may involve cash expenditures.

Selon moi, ni l'une ni l'autre de ces dispositions ou des modifications à la Loi d'aide au développement international (institutions financières) n'ont de conséquences au plan budgétaire, malgré qu'elles puissent entraîner des dépenses en espèces.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'development and its implications alongside even' ->

Date index: 2024-02-08
w