Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «item stand because i think senator morin » (Anglais → Français) :

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, perhaps we were a little too quick in asking that this item stand, because I think Senator Morin wanted to say a few words, and I see that Senator Roche also wishes to rise on this issue.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, nous sommes peut-être allés un peu vite en reportant ce point, car je crois que le sénateur Morin voulait dire quelques mots et je vois que le sénateur Roche désire prendre la parole également.


Hon. Terry Stratton (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I would ask that this item stand because Senator Andreychuk is travelling in Atlantic Canada.

L'honorable Terry Stratton (leader adjoint de l'opposition) : Honorables sénateurs, je demande que cet article soit reporté parce que madame le sénateur Andreychuk est actuellement en voyage au Canada atlantique.


I am not doing it only because he is standing next to me and kicking me in the ankle, but because I think his report is very good indeed.

Je ne le fais pas seulement parce qu’il est à côté de moi et qu’il me tape dans les chevilles, mais parce que je pense que son rapport est vraiment très bon.


If you want Vondra’s private recommendation – and I am a private man and just an ordinary Senator as from next Monday, looking forward to a trip to France because I have just read that the average time for sleeping in France is nine hours a day and I have been sleeping just two to three hours a day over the last months – I think that this is the man to lead us for the next five years.

Si vous souhaitez connaître la recommandation privée de M. Vondra, et je suis une personne privée, et un simple sénateur à partir de lundi prochain, attendant impatiemment un voyage en France, car j’ai entendu dire que l’on dort en moyenne neuf heures par jour dans ce pays, et vu que je dors seulement deux à trois heures par jour depuis plusieurs mois, je pense que cet homme est celui qui doit nous diriger pendant les cinq années à venir.


We wanted, first and foremost, for Europe to stand united – something that has not been easy to achieve. We wanted it to think for itself, because the world needs Europe’s thinking, and for it to be proactive.

Cette Europe, nous avons voulu d’abord qu’elle soit unie -ce qui n’a pas été simple - qu’elle ait une pensée indépendante, parce que le monde a besoin de la pensée de l’Europe, et qu’elle soit volontariste, cette Europe!


I thank Senator Morin for his speech, and I am pleased to see that Senator Keon is standing ready to adjourn the debate, because I think, quite frankly, this chamber is blessed by having such able doctors, such able physician specialists, in our midst.

Je remercie le sénateur Morin de son discours, et je suis heureuse de voir que le sénateur Keon est prêt à demander l'ajournement du débat. Franchement, je crois que cette Chambre a de la chance de compter dans ses rangs des médecins et spécialistes aussi compétents.


I chose these two words deliberately, because I think they provide a clear indication of how things stand and what we need to aim at.

J’ai délibérément choisi ces deux mots, parce qu’ils révèlent clairement l’état de la situation ainsi que l’objectif que nous devons nous fixer.


I think most of the enlargement countries – while accepting the Treaty as it stands because it exists and opens the door to their accession in due course, sooner rather than later I hope – will look at those points and, like most of us, realise that they have no relevance to the day-to-day affairs of their lives.

Je pense que la plupart des pays candidats - tout en acceptant le Traité tel qu'il est parce qu'il existe et ouvre la porte à leur adhésion en temps utile, plus tôt que tard, j'espère - examineront ces points et, comme la plupart d'entre nous, se rendront compte qu'ils n'ont aucun rapport avec leurs préoccupations quotidiennes.


I am going to come back to what Senator Morin raised, because I think this requires a tremendous amount of thought and may be the key to everything, and perhaps most of all, to relieving the anxiety produced in Canadian citizens when we tamper with the health care system.

J'aimerais revenir sur le point que le sénateur Morin a soulevé parce qu'il commande selon moi une grande réflexion et qu'il pourrait bien être la clé du débat et peut-être, par-dessus tout, la solution qui soulagerait l'anxiété que ressentent les citoyens canadiens lorsque nous modifions le système de soins de santé.


The question that Senator Morin raised — and I do not think you need to take it all the way to a life-saving procedure — was whether individuals who want a hip replacement, because it will improve substantially their quality of life, should be able to buy an insurance policy in Canada.

La question soulevée par le sénateur Morin — et à mon avis, ce n'est pas la peine d'évoquer un cas extrême où la vie d'une personne serait en danger — est celle de savoir si une personne qui veut subir une intervention de remplacement de la hanche, sachant que cela améliorera sa qualité de vie, devrait avoir la possibilité de souscrire une assurance au Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'item stand because i think senator morin' ->

Date index: 2021-02-12
w