Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «it unilaterally observed since » (Anglais → Français) :

The economy-wide trend to decoupling of GHG emissions and GDP growth is also confirmed in the development of the manufacturing sector observed since 1990.

La tendance à la dissociation des émissions de GES et de la croissance du PIB observée dans l'ensemble de l'économie est également confirmée par l'évolution observée depuis 1990 dans le secteur manufacturier.


The increase in national employment rates observed since the mid-fifties has been accompanied by quality improvements in some Member States but not in others.

La progression des taux d'emploi nationaux observée depuis le milieu des années cinquante s'est accompagnée d'améliorations de la qualité de l'emploi dans certains États membres, ce qui n'est pas le cas dans certains autres.


The structural policies implemented in the field of climate and energy have contributed significantly to the EU emission reduction observed since 2005[5].

Les politiques structurelles mises en œuvre dans le domaine de l’énergie et du climat ont contribué de manière significative à la réduction des émissions de l’UE observée depuis 2005[5].


General information on any changes in trends observed since the previous reporting period.

Informations générales sur toute évolution constatée depuis la période couverte par le rapport précédent.


The EU calls upon the DPRK to contribute constructively to the resolution of grave security challenges facing the region by re-establishing the moratorium on long-range missile testing that it unilaterally observed since September 1999 until the present.

L'UE engage la RPDC à apporter une contribution constructive à la résolution des graves difficultés que connaît la région en matière de sécurité, en rétablissant le moratoire sur les essais de missiles de longue portée qu'elle a appliqué de manière unilatérale depuis septembre 1999.


The European Union has been active in election observation since 1993 (although it also provided technical assistance to electoral processes as part of its general aid programmes prior to this date). In 2000 the Commission developed a standard methodology for election observation.

En 2000, la Commission a mis au point une méthodologie standardisée d’observation électorale.


The introduction of new fields for assistance under the ESF (e.g. lifelong learning, adaptability) could explain, at least in part, some of the delays observed since these fields require longer preparation than the usual fields of ESF assistance.

Les nouveaux domaines d'intervention introduits dans le cadre du FSE (apprentissage tout au long de la vie et capacité d'adaptation, notamment) pourraient partiellement expliquer ces retards, car ils exigent une préparation plus longue que les domaines habituels d'intervention du FSE.


In Europe right now there is a great deal of concern about American unilateralism, especially since for military expenditures alone, Americans currently spend as much as the 11 European countries.

Actuellement, en Europe, il y a beaucoup d'inquiétudes sur l'unilatéralisme américain, d'autant plus que seulement du point de vue des dépenses militaires, les Américains dépensent actuellement autant que les 11 pays d'Europe.


The oil spilled since 19/12 has disappeared by evaporation and natural dispersion and since no leakage has been observed since 28.12, the immediate danger for the coasts seems to have vanished.

Le pétrole répandu depuis le 19 décembre a disparu par évaporation et dispersion naturelle et aucune fuite n'ayant été observée depuis le 28 décembre, tout risque immédiat pour les côtes semble exclu.


- 2 - In the same connection, moreover, the Commission regards it as essential that all parties should commit themselves irreversibly to discontinuing unilateral measures, since these are incompatible with a multilateral approach to the settlement of disputes, and that they should, in particular, cease applying the derogations which they have been granted or should bring them into line with stricter rules.

En outre, et toujours dans le même contexte, la Commission estime essentiel que toutes les parties renoncent de manière non réversible à l'usage de mesures unilatérales incompatibles avec une approche multilatérale du règlement des différends et qu'elles abandonnent notamment les dérogations dont elles bénéficient ou les mettent en conformité avec des règles plus contraignantes.


w