Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inflame and divide canadians " (Engels → Frans) :

What they should do is be constructive and not try to divide Canadians, not try to inflame the situation but bring Canadians together to make sure the problem is solved at the community level.

Ils devraient se montrer constructifs au lieu d'essayer de diviser les Canadiens et d'envenimer la situation. Ils devraient rassembler les Canadiens et veiller à ce que le problème soit réglé au niveau de la collectivité.


I noted at the outset that debates such as this one tend to inflame and divide Canadians rather than unite them.

J'ai indiqué au départ que les débats de cette nature ont tendance à enflammer et à diviser les Canadiens plutôt qu'à les unir.


In my eight years as a member of Parliament, there has never been an issue that has so inflamed and divided Canadians as the current debate over same sex marriage.

Depuis que je suis député, soit depuis huit ans, aucune question n'a autant divisé les Canadiens et enflammé le débat que celle du mariage des conjoints de même sexe.


Carry on trying to divide us, because what you will do is inflame the English and English nationalism and we will assert ourselves and we will insist on governing ourselves again.

Continuez à essayer de nous diviser, mais tout ce que vous arriverez à faire, c’est enflammer les Anglais et le nationalisme anglais, et nous nous affirmerons et insisterons pour nous gouverner à nouveau nous-mêmes.


Would it not be better, therefore, to avoid mentioning in the preamble a concept of the political vocabulary that divided Canadians during the 1992 referendum on the Charlottetown Agreement, that divided Canadians in the discussions surrounding the Meech Lake Accord and that continue to divide Canadians?

Ne vaudrait-il pas mieux, par conséquent, éviter de mentionner dans le préambule un concept du vocabulaire politique qui a divisé les Canadiens au cours du référendum de 1992 sur l'Entente de Charlottetown, qui a divisé les Canadiens lors des discussions entourant l'Accord du lac Meech et qui continue de diviser les Canadiens?


The two parties reaffirmed their commitment to the TAC of 27 000 tonnes of Greenland halibut set by NAFO for 1995, and agreed to propose to NAFO that the TAC for 1995 be divided between two areas, namely: 3LMNO (20 000 tonnes) and 2 + 3K (7 000 tonnes); the catch volume in the latter area, which includes Canadian territorial waters, would be allocated to the Canadian fleet.

Les deux parties réaffirment leur engagement de respecter le TAC de 27.000 tonnes de flétan noir fixé pour 1995 par la NAFO, et conviennent de proposer à la NAFO la répartition du TAC, en 1995, entre deux zones, à savoir: 3LMNO (20.000 tonnes) et 2+3K (7.000 tonnes), le volume de captures de cette dernière zone, qui comprend les eaux territoriales canadiennes, étant alloué à la flotte canadienne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inflame and divide canadians' ->

Date index: 2022-07-14
w