Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "in fact quite dangerous because " (Engels → Frans) :

Designer drugs are as harmful as illegal drugs and are even, in fact, more dangerous, because they more quickly lead to dependence.

Les drogues de confection sont tout aussi nocives que les drogues illégales et sont même, en fait, plus dangereuses, parce qu’elles mènent plus rapidement à la dépendance.


The issue is not just that there's a major opportunity lost to set a precedent—because the notion that the Colombian government and Canadian government would agree to an impact assessment is possibly precedent-setting and really important—but done improperly it could be in fact more dangerous, because it could provide a platform for a kind of continued whitewashing of the facts from the Colombian government, and that's what we'd wa ...[+++]

En plus de rater une belle occasion de créer un précédent — parce que la possibilité que les gouvernements colombien et canadien conviennent d'une évaluation des répercussions créerait un précédent et serait très important —, si on ne procède pas de la bonne façon, on pourrait créer un nouveau danger, car cela permettrait au gouvernement colombien de continuer à occulter les faits, et c'est ce que nous essayons d'éviter.


I would like to put it to Parliament today that the only people who have consistently mixed up these two debates have been, firstly, the Mayor of Strasbourg, who, when she addressed us during her hearing, reminded us that having such a debate was in fact quite dangerous because the Alsace region has a very symbolic meaning.

Je souhaite dire au Parlement aujourd’hui que les seules personnes à avoir constamment mêlé ces deux débats sont, premièrement, le maire de Strasbourg, qui, lorsqu’elle s’est adressée à nous lors de son audition, nous a rappelé qu’il était dangereux d’avoir un tel débat, car l’Alsace avait une signification très symbolique.


Mr. Speaker, I am unaware of the facts that the hon. member is relying on, but what I can tell the member is that Georgia-Pacific has in fact committed to maintaining the current workforce, quite frankly because it recognizes the value of the workers at Grant Forest Products.

1Monsieur le Président, je ne suis pas au fait de la situation dont parle le député, mais ce que je peux lui dire, c'est que la société Georgia-Pacific s'est engagée à maintenir la main-d'oeuvre actuelle, et je dirais bien franchement qu'elle reconnaît la valeur des employés de la Grant Forest Products.


That's why I said that the 2008 deadline is in fact quite important because there are things that can't be done before a presidential election. Mr. Cardin, we'll move on to make sure we have time to discuss the motion as well.

C'est pour cette raison que j'avais dit qu'en fait, l'échéance de 2008 est assez importante, car il y a des choses qu'on ne peut pas faire avant une élection présidentielle.


Certainly from what I've heard, a lot of people see the communicating law as quite dangerous, because if women are getting into cars and basically being driven somewhere else, then there is risk and danger in where they're going.

D'après ce que j'ai entendu, beaucoup de gens considèrent que la disposition portant sur la communication est très dangereuse, car si les femmes montent dans des voitures et qu'on les conduit ailleurs, il y a un risque et elles sont en danger.


That is not the problem, and it is even quite dangerous, because it would take our program in a direction that would break the past.

C'est un faux problème et c'est même très dangereux, car cela va orienter notre programme d'une manière qui va trancher avec le passé.


The fact is that we have to see that the ecopoint rules have helped a great deal to make road traffic more environmentally friendly, quite simply because the fact that HGVs, which are worse in terms of the environment, use up more ecopoints has led many operators and haulage firms to acquire more environmentally-friendly HGVs, these being cheaper in terms of ecopoints and capable of making more journeys.

Le fait est que nous devons reconnaître que le système d’écopoints a largement contribué à rendre le transport routier plus respectueux de l’environnement, tout simplement parce que le fait que les poids lourds, qui sont moins bons en termes de protection de l’environnement, consomment davantage d’écopoints a incité de nombreux opérateurs et entreprises de transport routier à acquérir des poids lourds plus écologiques parce qu’ils leur coûtaient moins cher en écopoints ou leur permettaient de faire plus de trajets.


In fact, it is impractical ‘to take account of the European Union’s labour needs’. I believe that the differences between national legislation are quite acceptable and not damaging; any attempt to artificially standardise this field will be counterproductive and I think that the way in which it is blithely claimed that access will be opened both to external borders and to intra-Community movement is dangerous, because this overloo ...[+++]

En vérité, j’estime qu’il n’est pas possible de vérifier les besoins du marché du travail de l’Union européenne ; je pense que les différences entre les législations nationales sont tout à fait acceptables et non préjudicielles ; je considère que toute tentative d’uniformisation artificielle dans ce domaine est contre-productive ; et j’estime qu’il est dangereux de vouloir s’ouvrir, avec légèreté, à la fois aux frontières extérieures et à la circulation intracommunautaire, en oubliant que l’insécurité fait partie aujourd’hui des qu ...[+++]


A court case often comes to a standstill quite simply because the facts of the case cannot be established, and quite simply because the resources for mutual legal assistance are not available.

Un procès est souvent bloqué parce qu’un fait ne peut pas être éclairci, parce que l’entraide juridique n’a pas de moyens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'in fact quite dangerous because' ->

Date index: 2022-09-02
w