Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «husband has pulled her seven-year-old » (Anglais → Français) :

Another woman I interviewed, Sarah Halim, a midwife from Khost, said her husband has pulled her seven-year-old daughter out of school because he is afraid she might be kidnapped or the school may be attacked.

J'ai aussi interviewé Sarah Halim, une sage-femme de Khost, qui m'a raconté que son époux avait retiré de l'école leur fille de sept ans, de crainte qu'elle ne soit kidnappée ou que l'école ne soit attaquée.


Nicolas is a model of commitment and perseverance for all the young people who meet him, including my seven-year old daughter, Anne-Darla, who has her yellow and white belts and for whom Nicolas is a great hero.

Nicolas est un modèle d'engagement et de persévérance pour tous les jeunes qui le rencontrent, dont ma fille de 7 ans, Anne-Darla, qui est ceinture jaune et blanche en judo, et pour qui Nicolas est un grand héros.


As regards the action for damages, Mr Ben Ali submits that the freezing of his assets has resulted in a number of missed payments and has plunged him into an intolerable and unwarranted situation, since no bills (water, electricity, gas...) can be paid. Furthermore, his daughter’s school fees could not be paid, as a result of which the seven-year-old child has been threatened with exclusion (and, moreover, it has not been possible ...[+++]

S’agissant du recours en indemnité, M. Ben Ali fait valoir que le gel de ses avoirs a entraîné plusieurs impayés et l’a plongé dans une situation insupportable et injustifiée, aucune des factures courantes (eau, électricité, gaz...) n’ayant pu être honorée ; en outre, les frais de scolarité de sa fille n’auraient pas pu être payés, ce qui aurait entraîné une menace d’exclusion de l’enfant âgée de sept ans (cette dernière n’aurait d’ailleurs pas pu être réinscrite à l’école).


This is the moving account of a Bosnian lady who lost both her husband and her 12-year-old son during the Srebrenica massacre in July 1995.

Tel est le récit émouvant d’une Bosniaque qui a perdu son mari et son fils âgé de 12 ans lors du massacre de Srebrenica en juillet 1995.


Cindy, who is 44 years old, is terminally ill with lung cancer, which has spread to her brain, while her 42-year-old husband lives with her and is facing the constant threat of deportation to his native home, Holland.

Cindy, qui a 44 ans, est atteinte d'un cancer du poumon en phase terminale, qui s'est répandu jusque dans son cerveau. Son époux de 42 ans, qui vit avec elle, est constamment menacé d'expulsion dans son pays d'origine, la Hollande.


In November of last year, a British teacher was accused of insulting Islam while teaching in Sudan after allowing her class of seven-year-olds to name a teddy bear Mohammed.

En novembre dernier, une institutrice britannique a été inculpée, au Soudan, d'atteinte à l'islam, au motif qu'elle avait permis à sa classe, composée d'élèves de sept ans, de baptiser un ours en peluche "Mahomet".


With her husband, Jean-Daniel Lafond, and her 6-year-old daughter, Marie-Éden, looking on, Her Excellency told those present, and indeed all Canadians, that the time of two solitudes has passed and that now is the time to focus on promoting national solidarity.

Sous le regard de son époux, Jean-Daniel Lafond, et de sa fille de six ans, Marie-Éden, Son Excellence s'est adressée aux personnes présentes, ainsi qu'à toute la population canadienne, en leur affirmant qu'elle était révolue, l'époque des « deux solitudes », et que le temps était maintenant venu de promouvoir la solidarité nationale.


For the next four hours, the girl’s mother and her nine-year-old and seven-year-old sisters were forced to continuously sing the praises of Robert Mugabe and watch while the undernourished Dora was raped by a gang of five so-called ‘war veterans’ and the policeman behind the shack until 2.30 in the morning'.

Pendant les quatre heures qui suivirent, la mère de la fille et ses sœurs de neuf et sept ans furent contraintes de chanter les louanges de Robert Mugabe et de voir comment Dora, sous-alimentée, était violée jusqu’à deux heures et demie du matin, derrière leur abri, par une bande de cinq soi-disant "vétérans de guerre" et par l’agent de police".


For the next four hours, the girl’s mother and her nine-year-old and seven-year-old sisters were forced to continuously sing the praises of Robert Mugabe and watch while the undernourished Dora was raped by a gang of five so-called ‘war veterans’ and the policeman behind the shack until 2.30 in the morning'.

Pendant les quatre heures qui suivirent, la mère de la fille et ses sœurs de neuf et sept ans furent contraintes de chanter les louanges de Robert Mugabe et de voir comment Dora, sous-alimentée, était violée jusqu’à deux heures et demie du matin, derrière leur abri, par une bande de cinq soi-disant "vétérans de guerre" et par l’agent de police".


As a seven year-old girl she was forced to flee her country before the advance of the Red Army, a fugitive hiding in ditches to avoid being strafed by Soviet aircraft.

Âgée de sept ans, elle fut contrainte de fuir son pays face à l'avancée de l'Armée rouge, se dissimulant dans les fossés pour éviter le feu des avions soviétiques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'husband has pulled her seven-year-old' ->

Date index: 2024-05-01
w