Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have heard derogatory remarks " (Engels → Frans) :

In the past we have heard derogatory remarks in this House from members of the Reform Party about judges generally.

Nous avons déjà entendu des députés du Parti réformiste faire des remarques peu flatteuses, à la Chambre, au sujet des juges en général.


Early in his tenure in the office, Mr. Pelletier heard a derogatory remark directed at a French Canadian — it could have been him.

Au début de son mandat au cabinet du premier ministre, M. Pelletier a entendu un commentaire désobligeant qui visait un Canadien français — peut-être même lui.


Finally I have to say that I have doubts on specific targets for biogas, and I heard a remark by the rapporteur.

Enfin, je dois dire que j’ai mes doutes quant à des objectifs spécifiques pour le biogaz, et j’ai entendu une remarque du rapporteur.


People are upset by the Liberal government's anti-American comments coming down which certainly have not helped in solving the issue, especially the derogatory remarks made by the former Prime Minister's director of communications and by the member for Mississauga—Erindale, and with cabinet ministers brandishing their partisan support for the candidate who did not win in the U.S. election.

Les gens sont en colère parce que les commentaires anti-américains du gouvernement n'ont assurément pas contribué à régler le problème, particulièrement les commentaires péjoratifs de la directrice des communications de l'ancien premier ministre et du député de Mississauga—Erindale, sans parler des ministres qui ont appuyé le candidat défait aux élections américaines.


– (PT) Mr President, I should like to know whether you have already had an answer from the Council and the Commission, given that I heard their remarks, which did not mention the events that took place on the Portuguese-Spanish border and which prevented Portuguese demonstrators from going to Seville and which included acts of violence against some people, including members of the Portuguese parliament.

- (PT) Monsieur le Président, je voudrais savoir si vous avez déjà obtenu une réponse du Conseil et de la Commission, car j’ai écouté leurs interventions respectives, qui ne mentionnent pas les incidents survenus à la frontière entre l’Espagne et le Portugal, ayant empêché des manifestants portugais de se rendre à Séville et ayant entraîné des actes de violence à l’encontre de certaines personnes, dont des députés portugais.


I would like to put on record my disappointment at Mr Allister's comment on Mrs de Brún speaking a language 'no one cares to understand'. It may well not be the time or place to speak in Irish, but I do not think that derogatory and disparaging remarks about anyone's language, albeit a minority language, have any place in this House and I take exception to them.

Je voudrais faire part de ma déception quant aux commentaires de M. Allister sur la langue utilisée par Mme de Brún, une langue que, d’après lui, «personne ne prend la peine de comprendre». Le lieu et le moment sont peut-être mal choisis pour s’exprimer en irlandais, mais je ne pense pas que des remarques désobligeantes et humiliantes sur la langue de quiconque, même s’il s’agit d’une langue minoritaire, aient leur place dans cette Assemblée, et je les trouve écœurantes.


I have heard that remark in this Chamber.

J'ai entendu cette remarque dans cette Assemblée.


I would therefore conclude my speech with the request that urgent topics of this kind be put on the agenda on Wednesdays when the Council and the Commission are here and that we only vote on the motions for resolution once we have heard the remarks on our proposals.

Je terminerai mon intervention, Monsieur le Président, en émettant le souhait que ces affaires urgentes puissent être mises à l'ordre du jour du mercredi, lorsque le Conseil et la Commission sont présents, et que nous ne votions pas sur les résolutions avant d'avoir entendu leurs commentaires par rapport à nos propositions.


A few weeks ago, or should I say a few months ago, we heard derogatory remarks made against the member for Saint-Léonard, the secretary of state for parliamentary affairs, just because he also represented a riding composed mainly of an ethnic group that is different from that of other Canadians (1825) An hon. member: How is this relevant?

On a entendu il y a quelques semaines, ou devrais-je dire il y a quelques mois, des remarques désobligeantes faites à l'endroit du député de Saint-Léonard, le secrétaire d'État aux Affaires parlementaires, justement parce qu'il représentait également une circonscription électorale composée grandement d'une ethnie différente de certains autres Canadiens et Canadiennes (1825) Une voix: Quelle est la pertinence?


Mr. Stéphane Bergeron: Madam Speaker, I think all my colleagues here in this House heard the derogatory remarks made by the member for Bourassa, who called the members of my party hypocrites.

M. Stéphane Bergeron: Madame la Présidente, je crois que tous les collègues ici en cette Chambre ont eu l'occasion d'entendre les propos désagréables et désobligeants du député de Bourassa qui a traité les collègues de la formation politique à laquelle j'appartiens d'hypocrites.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have heard derogatory remarks' ->

Date index: 2020-12-14
w