Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has already put thousands " (Engels → Frans) :

We will not sit idly while our industry is hit with unfair measures that put thousands of European jobs at risk.

Nous ne resterons pas les bras croisés alors que notre industrie est frappée par des mesures injustes qui compromettent des milliers d'emplois européens.


In doing so, it recognises that success depends both on Member States ensuring that the policies already put in place deliver results across the EU as a whole, and on shaping new action which can take the Union further towards its goal.

À cet égard, elle reconnaît que le succès dépend de la capacité des États membres à s'assurer que les politiques déjà en place commencent à porter leurs fruits à travers l'UE tout entière, et de la conception de nouvelles actions susceptibles de faire davantage progresser l'Union vers son objectif.


Carlos Moedas, Commissioner for Research, Science and Innovation, added: "Antimicrobial Resistance already kills thousands and is a significant burden for the society and the economy.

M. Carlos Moedas, commissaire pour la recherche, la science et l'innovation, s'est exprimé en ces termes: «La résistance aux antimicrobiens compte déjà des milliers de victimes et fait peser un lourd fardeau sur la société et l'économie.


“Thanks to the EU's generosity and Turkey's leadership, UNICEF and our partners are already helping thousands of children to go to school and learn.

«Grâce à la générosité de l'UE et au rôle moteur de la Turquie, l'UNICEF et nos partenaires aident déjà des milliers d'enfants à se rendre à l'école et à apprendre.


A number of municipalities and other public bodies in the Member States have already put into place integrated approaches to energy saving and energy supply, for example via sustainable energy action plans, such as those developed under the Covenant of Mayors initiative, and integrated urban approaches which go beyond individual interventions in buildings or transport modes.

Un certain nombre de municipalités et d'autres organismes publics dans les États membres ont déjà mis en place des approches intégrées en matière d'économies d'énergie et d'approvisionnement énergétique, au moyen par exemple de plans d'action pour l'énergie durable, tels que ceux développés dans le cadre de l'initiative de la convention des maires, et des approches urbaines intégrées qui vont au-delà des interventions individuelles sur le plan des bâtiments ou des modes de transport.


In addition, the recent cholera epidemic which has already killed over 3 500 people is still putting thousands of people at risk.

En outre, la récente épidémie de choléra, qui a déjà tué plus de 3 500 personnes, menace encore des milliers de gens.


– (FR) Thank you for your answer. However, EFSA has already put in place new guidelines that are much stricter.

– Merci pour votre réponse, néanmoins, de nouvelles lignes directrices, beaucoup plus strictes, ont déjà été mises en place par l’EFSA.


Countries are eligible if they have already put budget supports into practice in a satisfactory way as part of the ninth EDF, as well as those that demonstrate a strong commitment to ensuring the monitoring and achievement of the MDG. This is to improve the budgetary resource management of countries where donors have their own coordination.

Les pays éligibles sont ceux qui ont déjà mis en œuvre des appuis budgétaires de manière satisfaisante dans le cadre du neuvième FED, mais aussi des pays qui continuent de démontrer un engagement fort pour assurer le suivi et la réalisation des OMD, à améliorer la gestion des ressources budgétaires des pays où il existe une propre coordination entre les donateurs.


My concerns merely lie in the fact that the toll has been postponed indefinitely and that this working group, which you have already put in place, has also helped us to show that shortcomings have arisen and that this has also led to discrimination between various Member States.

Mes inquiétudes portent simplement sur le fait que le péage a été reporté à une date indéterminée et que ce groupe de travail, que vous avez déjà mis en place, nous a également aidés à démontrer que des problèmes sont apparus et que cela a également conduit à une discrimination entre différents États membres.


– (NL) Madam President, Mrs Maes has already put the point across very well. What really matters is that we can specifically discuss the Afghan refugees under the heading of ‘human rights’.

- (NL) Madame la Présidente, ma collègue, Mme Maes, a en fait déjà exprimé parfaitement ce qui est en cause : il faut que nous puissions débattre en profondeur de la question des réfugiés afghans dans le cadre du point "Droits de l’homme".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has already put thousands' ->

Date index: 2023-03-06
w