Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hand-making bunches braids " (Engels → Frans) :

They have always paid special attention to irrigation techniques during sowing and harvesting seasons and, with skills refined over the years and handed down from father to son, have hand-selected the best bulbs from previous harvests from which to draw the material to be sown, making sure that large and healthy specimens were selected, and have prepared and worked the bulbs with masterly craftsmanship, hand-making bunches, braids, smaller braids and individual bulbs and, lastly, have passed on such delicious recipes.

En effet, c’est l’homme qui s’est toujours occupé avec beaucoup de soin des techniques d’irrigation pendant la période d’ensemencement et de récolte. Grâce à un savoir-faire qui s’est perfectionné au fil des ans et qui s’est transmis de père en fils, les meilleurs bulbes de la culture sont sélectionnés manuellement pour en extraire les semences, en veillant à ne choisir que des bulbes gros et sains. Avec une grande maîtrise, l'agriculteur prépare et transforme manuellement les bulbes en bottes, tresses, et bulbes individuels.


Over and above the qualities of the land, the following human factors play an important role: — the ability, honed over the years and handed down from father to son, to select by hand the best bulb ‘heads’ from which to take the material for sowing, — the distinctive processing carried out by hand, namely production of braids, known as ‘strings’, large braids, bunches and large bunches, means that this crop is intrinsically linked with the area, its traditions and its history.

Celui-ci s’ajoute aux potentialités des sols grâce à deux éléments: — la capacité, qui s’est perfectionnée au fil des ans et s’est transmise de père en fils, de sélectionner à la main les bulbes («têtes») les plus adaptés à l’obtention du produit à semer, — les transformations particulières exécutées à la main, la tresse (treccia ou resta), la natte (treccione), la grappe (grappolo), la gerbe (grappolone), font que cette culture est intrinsèquement liée au territoire, à ses traditions et à son histoire.


Packaging in the form of braids, large braids, bunches, large bunches and small baskets must be carried out exclusively by hand according to a method developed thanks to the creativity, refined over time, of the producers and packagers established in the production area.

Les formes de conditionnement en tresse (treccia), natte (treccione), grappe (grappolo), gerbe (grappolonegerbe) et petit panier (canestrino) sont réalisées exclusivement à la main et sont le fruit de la créativité des producteurs et des conditionneurs de l’aire de production de l’«Aglio Bianco Polesano», qui s’est perfectionnée au fil du temps.


The assessment of the correct level of humidity is fundamentally important for the traditional production by hand of braids, known as ‘strings’, large braids, bunches, large bunches, small baskets and bundles, and relies on experience and skill passed down for generations.

Il est capital d’évaluer le degré d’humidité qui convient pour permettre l’exécution à la main des transformations traditionnelles: tresse (treccia ou resta), natte (treccione), grappe (grappolo), gerbe (grappolone), petits paniers (canestrini) et bouquet (mazzo), qui requièrent de l’expérience et une habileté transmise depuis des générations.


Traditional packaging (into braids, large braids, bunches, large bunches and small baskets) is carried out by hand according to a long-standing tradition developed thanks to the creativity, refined over time, of the producers and packagers established in the production area.

Les formes traditionnelles de conditionnement en tresse (treccia), en natte (treccione), en grappe (grappolo), en gerbe (grappolone) et en petits paniers (canestrini) sont depuis toujours réalisées à la main et sont le fruit de la créativité des producteurs et des conditionneurs de l’aire de production de l’«Aglio Bianco Polesano», qui s’est perfectionnée au fil du temps.


I'm going to tell you, their experience three weeks ago in Bergen was enough to turn somebody upside down, when you get a bunch of scientists who work as hard as these people do, with very limited facilities and infrastructure and all the rest that goes with it, hardly enough technical people to count the otoliths, and this is a fact, and these people come up and make that contribution to the NAFO Scientific Council and it goes to Bergen, and then a hired hand, a hired lobbyist I almost hate to say it is allowed to come in and present to the NAFO body a report from an independent consultant, miles away from Canada even, presents this to ...[+++]

Je vais vous dire, leur expérience il y a trois semaines à Bergen aurait mis n'importe qui sans dessus dessous: lorsque vous avez un groupe de chercheurs qui travaillent aussi fort que le font ces personnes, avec des installations et une infrastructure et tout le reste qui sont très limitées, avec à peine assez de techniciens pour compter les otolithes, et c'est un fait, et que ces personnes se présentent et font cette contribution au Conseil scientifique de l'OPANO et que celui-ci se retrouve à Bergen, pour qu'ensuite un sous-fifre, un lobbyiste — cela me fait presque mal de le dire —, soit autorisé à venir présenter à l'OPANO un rapport d'un consultant indépendant, situé à des milles du Canada, le présente au groupe de l'OPANO à Bergen, p ...[+++]


It is for this very reason that Lew, who just happens to be my husband and I think the greatest guy in the world, as a regular Canadian said: ``Let me get my hands on this so I can tell this government exactly what I think about this kind of list making and categorization of people as if we were just a bunch of so many pigeons''.

Lew, mon mari, qui est le type le plus formidable au monde, un vrai Canadien, m'a dit: «J'aimerais bien mettre la main sur un de ces formulaires pour pouvoir dire au gouvernement ce que je pense de sa façon de catégoriser les gens comme si on était des pigeons».


The use of the local varieties Corail and Jolimont, which do not have hard necks, makes it possible to present the garlic in the traditional way by hand (in plaits, grappes, bunches and baskets), which also requires the producers' expertise.

L’usage de variétés locales Corail et Jolimont ne comportant pas de hampe florale rigide permet la réalisation manuelle de présentations traditionnelles (tresses, grappes, gerbes et paniers) faisant appel également au savoir-faire des producteurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hand-making bunches braids' ->

Date index: 2021-06-18
w