Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gowlings report they say because someone " (Engels → Frans) :

In the Gowlings report, they say because someone is small or medium—I don't know if we are small or medium; I don't know where we stand in that regard—we have to be very careful.

Dans le rapport Gowlings, ils disent que parce que quelqu'un est de petite taille ou de taille moyenne—je ne sais pas à quelle catégorie nous appartenons—il faut être très prudent.


I would like to say, because I am not sure whether this has been emphasised sufficiently, that this legislative package of seven plus one texts will, in fact, be going at two speeds: there are five plus one on which we will be asked, tomorrow, to ratify the conciliation procedure and agreement, and two others – the reports by Mr Fernandes and myself – that will go to second reading, because ...[+++]

Je voudrais dire, parce que je ne sais pas si cela a été suffisamment précisé, que, dans ce paquet législatif de sept plus un texte, il y a en réalité deux vitesses. Il y en a cinq plus un dont on va demander demain de ratifier la conciliation et l’accord de conciliation, et il y en a deux autres, celui de mon collègue Fernandes et le mien, qui arrivent en seconde lecture, parce qu’ils avaient été initialement refusés par le Consei ...[+++]


– Mr President, very briefly, I of course support your discretion in interpreting the Rules, but it seems very strange for the PPE-DE Group to want to introduce roll-call votes at the last moment after the deadline has expired because they say that they want to positively explain their case, when their amendments seek to delete – to delete – paragraphs from this report.

– Monsieur le Président, très brièvement, je respecte bien entendu votre pouvoir discrétionnaire dans l’interprétation des règles, mais il me semble pour le moins étrange que les membres du groupe PPE-DE souhaitent lancer des votes par appel nominal au dernier moment et après l’expiration de délais sous prétexte qu’ils souhaitent exprimer clairement leurs arguments, alors que leurs amendements ont pour objet de supprimer – de supprimer – certains paragraphes du rapport.


It will be necessary to counter what they are saying, because their comments were based on the OECD report produced in 2005, which deals with all the rail transportation systems throughout the world. The report states that Canada is an example because there are two networks.

Il va falloir être capable de contrer ce qu'ils disent, parce qu'ils se basent sur le rapport de l'OCDE produit en 2005 et portant sur tous les transports ferroviaires au monde, dans lequel on dit que le Canada est un exemple parce qu'il a deux réseaux.


In its current, post-amendment, state, the report is characteristic of the European Parliament’s reports, which practically no one can, or wants to, read because they say absolutely nothing at all.

Le rapport, dans son état actuel après amendement, est caractéristique des rapports du Parlement européen, que pratiquement personne ne peut ou n’a envie de lire parce qu’ils ne disent strictement rien.


That is why I am so pleased that Mr Fischler should say that the Commission will accept these modifications and the amendments I propose in my report, because the two of us – Mr Fischler and we, the European Parliament – want the fishermen affected to receive equal treatment, so that they may receive the aid for their conversion, regardless of the fate of the vessel on which they work, because the linking of the fisherman to the fate of the ship has been one of the great difficulties.

C’est pourquoi je me félicite que M. Fischler dise que la Commission va accepter ces modifications ainsi que les amendements que j’ai proposés dans mon rapport, car nous voulons tous deux - M. Fischler et nous, le Parlement européen -, que les pêcheurs affectés reçoivent un traitement égal, afin qu’ils puissent recevoir l’aide à la reconversion, quoi qu’il advienne du navire sur lequel ils travaillent, car lier le sort des pêcheurs à celui du navire s’est avéré être un des grands écueils qu’il a fallu surmonter.


That is why I am so pleased that Mr Fischler should say that the Commission will accept these modifications and the amendments I propose in my report, because the two of us – Mr Fischler and we, the European Parliament – want the fishermen affected to receive equal treatment, so that they may receive the aid for their conversion, regardless of the fate of the vessel on which they work, because the linking of the fisherman to the fate of the ship has been one of the great difficulties.

C’est pourquoi je me félicite que M. Fischler dise que la Commission va accepter ces modifications ainsi que les amendements que j’ai proposés dans mon rapport, car nous voulons tous deux - M. Fischler et nous, le Parlement européen -, que les pêcheurs affectés reçoivent un traitement égal, afin qu’ils puissent recevoir l’aide à la reconversion, quoi qu’il advienne du navire sur lequel ils travaillent, car lier le sort des pêcheurs à celui du navire s’est avéré être un des grands écueils qu’il a fallu surmonter.


Their is no chance these reports will get lost along the way, or shelved as they say, because not only does this series of legislative measures make it mandatory for the solicitor general to present such a report, but also the act categorically states that it must be tabled in parliament by the solicitor general within 90 days.

Il n'y a pas de possibilité que ces rapports se perdent dans la nature, qu'ils soient mis sur les tablettes, comme on le dit, parce que non seulement cet ensemble de lois rendent ce rapport du solliciteur général obligatoire, mais en plus il est précisé formellement que ce rapport doit être déposé au Parlement par le solliciteur général dans les 90 jours.


But the main drive of the first part of your presentation, as I understand it, is you're saying because someone commits an offence while they're out on parole, it should not automatically lead to revocation of their parole.

Mais l'élément principal de la première partie de votre exposé, si je ne m'abuse, c'est de dire que si quelqu'un commet une infraction au moment où il est en liberté conditionnelle, sa libération conditionnelle ne devrait pas automatiquement être révoquée.


Just because someone has a different perspective than me, and just because I would probably be very angry with someone who would make comments about violence against women or homophobia, as Senator Verner said, unless it is criminal — maybe we should invite them to this country, have them say what they say and then charge them.

Si quelqu'un n'est pas du même avis que moi ou si les propos d'une personne prônant la violence contre les femmes ou les homosexuels me mettent en colère, comme la sénatrice Verner l'a souligné, il faudrait les accepter au pays, à moins qu'ils n'aient commis un acte criminel.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gowlings report they say because someone' ->

Date index: 2021-01-12
w