Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "good response from the members who were here earlier " (Engels → Frans) :

Hon. Don Boudria (Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, it is important to remember that the first time New Brunswick's request was debated in this House, the small number of Bloc Quebecois members who were here at the time refused to support it, thus preventing us from having the unanimous consent necessary to make the change before the election.

L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, ce qu'il est important de se souvenir, c'est que la première fois que le dossier du Nouveau-Brunswick a été soumis à la Chambre, le petit groupe du Bloc québécois qui était là à l'époque a refusé le consentement unanime pour qu'il soit adopté avant l'élection.


Mrs. Sheila Finestone: By the way, I regret that the Metis women who were here earlier, who gave a very good presentation, were not here to hear you because I think that their attitude toward your lack of interest in their concerns, which is what I think, would have been allayed in many ways.

Mme Sheila Finestone: Soit dit en passant, je suis désolée que les femmes métisses qui ont témoigné avant vous et qui nous ont fait un très bon exposé ne soient pas ici pour vous entendre parce qu'elles se plaignaient justement du peu d'intérêt que leurs préoccupations suscitent. Cela les aurait consolées.


My understanding from some of the witnesses from the Big Three who were here earlier is that you had an opportunity to become part of the Auto Pact and enjoy the same privileges as they did, and Honda and Toyota chose not to.

D'après les témoignages des représentants des trois grandes sociétés, qui étaient ici précédemment, je crois savoir que vous avez eu l'occasion de participer au Pacte de l'automobile et de jouir des mêmes privilèges que ces sociétés, mais que Honda et Toyota ont décidé de ne pas adhérer au Pacte.


I congratulate Mrs McGuinness on her report. It has received a good response from the Members who were here earlier this evening.

Je félicite Mme McGuinness pour son rapport, qui a reçu un accueil favorable des députés présents parmi nous plus tôt dans la soirée.


He said: I wish to take these few moments to ensure that senators present understand that this motion is the one to which I referred earlier, discussing Bill S-215, and to commend senators' attention to it and to the schedule that is attached to and is part of it, particularly to those members who are here representing the province of Quebec, from whom I hope to receive good advice. ...[+++]

— Je veux prendre quelques instants pour m'assurer que les sénateurs présents, particulièrement ceux qui représentent la province de Québec et dont j'attends de bons conseils, comprennent bien qu'il s'agit de la motion à laquelle j'ai fait allusion plus tôt dans le débat sur le projet de loi S-215 et qu'ils prennent connaissance de cette modification ainsi que de l'annexe qui y est attachée et qui en fait partie.


As my fellow Member who spoke earlier said, the context is the protection of the marine environment because the directive I mentioned sets out common principles on the basis of which the Member States must develop their own strategies together with third countries in order to achieve good environmental conditions in the marine waters for which they are responsible.

Comme l’a déjà dit un précédent orateur, le contexte est la protection de l’environnement marin, car la directive que je viens de mentionner fixe les principes communs sur la base desquels les États membres doivent élaborer leurs propres stratégies en collaboration avec des États tiers afin d’atteindre un bon état écologique dans les eaux marines dont ils sont responsables.


There is undoubtedly a tendency – and we have heard from some of its exponents here – to underestimate, probably in good faith, the effects and effectiveness of lobbyists' work, possibly in ways that none of us can even imagine as serious Members who operate in good faith and are decent and respectful of others.

Il y a incontestablement une tendance -et nous l'avons entendue ici de la bouche de certains rapporteurs – à sous-estimer, probablement de bonne foi, les effets et l'efficacité des activités des lobbyistes, peut-être dans des proportions qu'aucun d'entre nous ne peut imaginer en tant que députés sérieux agissant de bonne foi, avec bienséance et en respectant les autres.


Why, then, have we not managed to get the Members who were in this Chamber earlier to vote to stay here and take part in this debate, to get angry about what the Commission or the Council say, to come up with their own proposals, to express their agreement or disagreement, to make criticisms or contribute to debate?

Pourquoi diable n’avons-nous pas réussi à faire rester dans l’Assemblée, pour prendre part à ce débat, les membres qui étaient présent tout à l’heure au moment du vote, qui généralement s’offusquent des propos de la Commission ou du Conseil, présentent leurs propres propositions, expriment leur accord ou leur désaccord, émettent des critiques ou apportent leurs contributions à nos discussions?


– (PT) Madam President, I should also like to say that the Portuguese Members who flew here today on the Lisbon-Frankfurt flight had to wait 45 minutes for a vehicle, sent from the Parliament in Strasbourg, to come and pick them up and then had to wait another forty minutes – together with our Italian colleagues, who were already there and who had been waiting for two hours – to be taken to ...[+++]

- (PT) Madame la Présidente, je voudrais dire que les députés portugais qui sont venus aujourd'hui en empruntant le vol Lisbonne-Francfort ont dû attendre 45 minutes avant qu'un véhicule du Parlement de Strasbourg ne vienne les chercher ; ils ont ensuite dû attendre 40 minutes de plus - avec leurs collègues italiens, qui attendaient déjà depuis deux heures - pour être conduits à Strasbourg.


To adopt the principle of the bill would mean that the oath we all took here in this House, the oath I recited earlier and which was taken by everyone who ever sat in this House since 1791, since the Constitution Act was passed-the oath is the same; only the name of the sovereign has changed over the years-no longer has any value. So if this oath had no value for those who were here in the past, w ...[+++]

Adopter le principe même de ce projet de loi voudrait dire que le serment que nous avons tous prêté ici en cette Chambre, le même que j'ai récité tout à l'heure et qui a été prêté par tous ceux et celles qui ont siégé en cette Chambre depuis 1791, depuis l'établissement de l'Acte constitutionnel, le serment est le même, seul le nom du souverain a changé, donc, cela voudrait que ce serment n'a plus de valeur.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'good response from the members who were here earlier' ->

Date index: 2023-03-02
w