Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «glass is always half empty » (Anglais → Français) :

The glass is not half empty or half full, Commissioner.

Le verre n’est pas à moitié vide ou à moitié plein, Monsieur le Commissaire.


Mr. Speaker, the hon. member has a tendency to see the glass always half empty or even one-quarter empty.

Monsieur le Président, le député a toujours tendance à voir le verre à moitié vide ou même au quart vide.


We in Europe have got used to always just talking in negative terms: for many people, the glass is always half empty instead of half full.

En Europe, nous avons pris l’habitude de toujours parler en termes négatifs: pour de nombreuses personnes, le verre est toujours à moitié vide, jamais à moitié plein.


We in Europe have got used to always just talking in negative terms: for many people, the glass is always half empty instead of half full.

En Europe, nous avons pris l’habitude de toujours parler en termes négatifs: pour de nombreuses personnes, le verre est toujours à moitié vide, jamais à moitié plein.


– (PL) Mr President, the outcome of the European Council could be described either as a glass that is half empty or as one that is half full.

– (PL) M. le Président, l’issue du Conseil européen pourrait illustrer le principe du verre à moitié plein ou à moitié vide.


The glass is not half empty, it is half full, and it is our common ambition for the glass to be full.

Le verre n’est pas à moitie vide, il est à moitié plein, et notre ambition commune est de remplir ce verre.


Mr. de Savoye: Madam Speaker, a glass is either half empty or half full.

M. de Savoye: Madame la Présidente, on peut parler du verre à moitié vide ou du verre à moitié plein.


It reminds me of a bit of a cliché about optimists and pessimists, certainly something that has been repeated often; the idea that an optimist sees a glass half full and a pessimist sees a glass half empty.

Cela me rappelle une sorte de cliché à propos des pessimistes et des optimistes, sûrement une idée qui a été maintes fois répétées et qui veut que, pour l'optimiste, le verre est à moitié plein, alors que pour le pessimiste, il est plutôt à moitié vide.


I understand they have gone from 100percent to 50 per cent, but would you not think — defending the Conference Board — that having private enterprise occupy more space is having a glass fuller, not half empty?

Je comprends qu'on soit passé de 100 p. 100 à 50 p. 100, mais ne pensez-vous pas, pour prendre la défense du Conference Board, que laisser le secteur privé occuper une grande part du marché équivaut à ce que le verre soit plus plein et non plus vide?


Senator Joyal: There is always the theory of whether the glass is half full or half empty.

Le sénateur Joyal: Il y a toujours la théorie voulant que le verre est à moitié vide ou à moitié plein.




D'autres ont cherché : glass     not half     not half empty     see the glass     glass always     glass always half     always half empty     glass is always half empty     is half     half empty     either half     either half empty     sees a glass     glass half     glass half empty     having a glass     whether the glass     there is always     glass is half     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'glass is always half empty' ->

Date index: 2021-10-12
w