Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "from what senator chaput " (Engels → Frans) :

My reading of what Senator Chaput has said is to let the bill pass in the Senate.

Si j'ai bien compris le sénateur Chaput, ce qu'elle dit, c'est qu'il faut laisser le Sénat adopter le projet de loi.


Hon. Andrée Champagne: Honourable senators, some of us here may have cringed a bit upon hearing some parts of Senator Comeau's speech. But I can see today, from what Senator Chaput has sent to us, that she was offended as much on our behalf, on behalf of the committee members, as she was on her own.

L'honorable Andrée Champagne : Honorables sénateurs, si certains d'entre nous ont grimacé un peu en écoutant les termes utilisés par le sénateur Comeau dans son discours, je me rends compte aujourd'hui, en lisant ce que nous a envoyé la sénatrice Chaput, qu'elle s'est autant sentie blessée pour nous, les membres de son comité, que pour elle-même.


Senator LeBreton: What Senator Chaput says is true, and the broadcasting industry in all of its elements, including radio and television, obviously has been greatly affected by the worldwide economic downturn that has affected Canada so seriously.

Le sénateur LeBreton : Ce que dit le sénateur Chaput est vrai, et tous les éléments de l'industrie de la radiodiffusion, qu'il s'agisse de la radio ou de la télévision, ont manifestement été gravement touchés par le ralentissement de l'économie mondiale qui affecte gravement le Canada.


What Senator John Kerry said the day before yesterday and Barack Obama said this evening with regard to Egypt should also have come from you.

Ce que le sénateur John Kerry a dit avant-hier et ce que Barack Obama a déclaré ce soir au sujet de l’Égypte auraient également dû venir de vous.


I have here a letter from a Canadian senator written to President Pöttering saying: ‘Your vote to ban the trade in seal products will help the vast majority of Canadians who watched in admiration as the Russian Federation ended its bloody seal slaughter last month to force their politicians to look beyond political expediency to what is right and to end this inhumane hunt once and for all.

J’ai ici une lettre écrite par un sénateur canadien à M. le président Pöttering et disant: «Votre vote visant à interdire le commerce de produits dérivés du phoque aidera la grande majorité de Canadiens qui ont vu avec admiration la Fédération de Russie mettre un terme au massacre sanglant des phoques le mois dernier à forcer leurs politiciens à regarder au-delà des manœuvres politiques, à faire ce qui est juste et à mettre fin une bonne fois pour toutes à cette chasse inhumaine.


I have here a letter from a Canadian senator written to President Pöttering saying: ‘Your vote to ban the trade in seal products will help the vast majority of Canadians who watched in admiration as the Russian Federation ended its bloody seal slaughter last month to force their politicians to look beyond political expediency to what is right and to end this inhumane hunt once and for all.

J’ai ici une lettre écrite par un sénateur canadien à M. le président Pöttering et disant: «Votre vote visant à interdire le commerce de produits dérivés du phoque aidera la grande majorité de Canadiens qui ont vu avec admiration la Fédération de Russie mettre un terme au massacre sanglant des phoques le mois dernier à forcer leurs politiciens à regarder au-delà des manœuvres politiques, à faire ce qui est juste et à mettre fin une bonne fois pour toutes à cette chasse inhumaine.


What credibility does France have when a draft constitutional act recommending that immigrants from third countries be given the right to vote in local elections, adopted in the National Assembly on 3 May, is now being blocked by the hostility of the Senate and the President and the unwillingness of the government?

Quelle crédibilité la France montre-t-elle lorsqu'une proposition de loi constitutionnelle, préconisant le droit de vote des immigrés extracommunautaires aux élections locales, votée à l'Assemblée nationale le 3 mai, se trouve aujourd'hui bloquée par l'hostilité du Sénat, du Président, et par la mauvaise volonté du gouvernement?


That must be a misunderstanding because what the Federal Reserve system publishes twice a year in its Humphrey-Hawkins testimony for the Senate is a range of figures for a few indicators, the range being the range of the individual forecasts of members of the Federal Open Market Committee coming from the regional Federal Reserve banks.

Il doit y avoir un malentendu ici car ce que le Système fédéral de réserve publie deux fois l'an dans son témoignage de Humphrey-Hawkins au Sénat n'est qu'un éventail de chiffres portant sur quelques indicateurs, un éventail basé sur les prévisions individuelles des membres du Comité politique monétaire de la Réserve fédérale (FOMC) provenant des banques régionales membres de la Réserve fédérale.


To follow up what Senator Chaput was saying on judges, when I was in full-time practice we only had one Supreme Court justice in British Columbia, who would do French trials.

Pour enchaîner sur ce que le sénateur Chaput a dit à propos des juges, lorsque j'exerçais le droit à temps plein, nous n'avions qu'un juge de la Cour suprême en Colombie-Britannique qui pouvait instruire des procès en français.


I think what senators Chaput, Carignan and our chair were getting at, is there not some potential for ambiguity in this idea of ``has already been convicted'. '

Je pense que là où les sénateurs Chaput et Carignan et où notre présidente voulaient en venir, c'est qu'il y a peut-être une ambigüité possible dans l'expression « Qui a été déclaré coupable ».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from what senator chaput' ->

Date index: 2023-05-20
w