Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "from what general hillier said yesterday " (Engels → Frans) :

Hon. Anne McLellan (Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, what Mr. Fortier said yesterday on behalf of the Government of Canada is completely consistent with what I and some of my colleagues have said.

L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, ce que M. Fortier a dit hier au nom du gouvernement du Canada est tout à fait conforme à ce que moi et certains de mes collègues avons dit.


Mr. Robertson: I believe it is an excellent summary; that is what I took from what the minister said yesterday.

M. Robertson : Ce résumé me semble excellent.


The answers, by the way, I quoted directly from what General Hillier said yesterday.

En passant, les réponses que j'ai citées sont celles que le général Hillier a données hier.


General Hillier said yesterday, with respect to Mr. Colvin's memos, that “there was no reason, based on what was in those reports, for anybody to bring it to my attention”, when he was speaking of the reports that he may or may not have seen as they came up from Mr. Colvin.

Lorsqu'il a parlé hier des notes de service ou des rapports de M. Colvin, qu'il a pu voir ou ne pas voir, le général Hillier a déclaré hier que rien dans ces rapports ne justifiait qu'ils soient soumis à son attention.


That is not what I said. That is not what General Hillier said.

Ce n'est pas ce que j'ai dit et ce n'est pas ce que le général Hillier a dit.


The primary objective was to draw up a roadmap for the further progress of the constitutional process; since we debated the substance of this yesterday, and my group rejected it, I can save myself the bother of talking about it now, but if one compares what has been said over the last few months about strategy – with some wanting to leave the text as it is despite its having been rejected by two countries, some wanting a bit more and others a bit less, some wanting it more ...[+++]

L’objectif premier était de rédiger une feuille de route pour la suite du processus constitutionnel; comme nous avons débattu de cela sur le fond hier, et que mon groupe l’a rejeté, je peux m’épargner l’ennui d’en parler aujourd’hui. Cependant, si on compare ce qui a été dit ces derniers mois concernant la stratégie - certains voulant laisser le texte tel qu’il est malgré son rejet par deux pays, d’autres voulant un peu plus, d’autres encore un peu moins, certains en voulant plus sur le marché intérieur et d’autres plus pour l’Europe sociale -, les gens ne sont pas sur la même longueur d’onde, et, jusqu’ici, ils sont dans l’erreur.


The main focus of the report, which is largely the work of my predecessor Mr Maat, is the objective of fisheries policy in general – sustainable fishery, in other words – and, although the term ‘sustainable’ is clear, its meaning is also obvious from what Mr Borg said a moment ago and from what is stipulated in the agreement and the protocol.

L’objet principal du rapport, qui représente dans une large mesure le travail de mon prédécesseur, M. Maat, est l’objectif de la politique de la pêche en général - la pêche durable, en d’autres termes - et, bien que le terme «durable» soit clair, sa signification est aussi évidente à la lumière de ce que M. Borg a dit il y a un instant et de ce qui est précisé dans l’accord et le protocole.


Following on from what was said yesterday, I would like again to urge the bureau to give some attention to the question of how MEPs are to be guaranteed adequate access when exercising their right to vote.

Je voudrais me joindre à ce qui a été dit hier et appeler le Bureau à se pencher sur la question de savoir comment les députés pourraient se voir garantir un accès adéquat lorsqu’ils exercent leur droit de vote.


At the moment I can only tell you what I said yesterday: the Presidency is actively working on convening this Association Council and, if circumstances permit, it might even be able to meet during the next General Affairs Council, to be held in Luxembourg on the 15 and 16 April.

Pour l'heure, je peux uniquement vous dire ce que j'ai indiqué hier, à savoir que la présidence travaille activement afin de convoquer ce Conseil d'association et que, si les circonstances le permettent, celui-ci pourrait même se réunir à l'occasion du prochain Conseil "affaires générales", qui aura lieu à Luxembourg les 15 et 16 de ce mois.


– (DE) I should like to ask my colleagues to give their approval in the light of what I said just now and also in the light of what Commissioner Kinnock said this morning on behalf of the Commission and of what we yesterday learned from the Finns, as holders of the Presidency of the Council, to the effect that there is not at present any room for manoeuvre in order to comply with our amendments.

- (DE) Après avoir entendu ce que je viens de dire, je voudrais demander aux collègues d’approuver ce que le commissaire Kinnock a dit ce matin au nom de la Commission et ce que la présidence finlandaise du Conseil nous a appris hier, à savoir que nous ne disposons, pour le moment, d'aucune marge de manœuvre pour donner suite à nos amendements.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from what general hillier said yesterday' ->

Date index: 2024-09-08
w