Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "french presidency is because we appreciate true " (Engels → Frans) :

I think all the praise lavished on the French presidency is because we appreciate true leadership, engaged leadership, when we see it.

Je pense que tous les éloges adressés à la Présidence française s’expliquent par le fait que nous savons reconnaître un vrai leadership, un leadership engagé.


Senator Nolin: For this time, I will accept it; next time, please use your francophone services because we would appreciate receiving the French translation of your brief.

Le sénateur Nolin : Pour cette fois-ci, j'accepte; la prochaine fois, vous utiliserez vos services francophones car nous apprécierions de recevoir la version traduite en français de vos notes.


Ms. Jennifer Hillard (Vice-President, Issues and Policy, Consumers' Association of Canada): I really do appreciate those of you who are listening to us, because we as volunteers know what it's like to work all night and then go to something else in the morning.

Mme Jennifer Hillard (vice-présidente, Questions et politiques, Association des consommateurs du Canada): J'apprécie pleinement l'oreille attentive que vous nous prêtez, parce qu'en tant que bénévoles, nous savons ce que c'est que de travailler toute la nuit, puis de passer à autre chose le matin.


Allow me to make a few short remarks. On services of general interest in particular, I will say clearly that we should take specific national circumstances into account, because it is true that some of our fellow citizens are a little alarmed – I am thinking, for example, of the French when they feel, wrongly, that Europe is endangering the public services which are a French tradition. Likewise, in relation to public contracts, we should take account of individual circumstances, and especial ...[+++]

Quelques brèves remarques: s’agissant en particulier des services d’intérêt général, il convient - je le dirai clairement - de prendre en compte les spécificités nationales car il est vrai que certains de nos concitoyens sont un peu effrayés - je pense par exemple aux Français - lorsqu’ils ont - à tort - le sentiment que l’Europe met en cause les services publics qui sont dans la tradition française. Il convient, de même, en matière de marchés publics, d’avoir égard aux situations particulières, et notamment celles qui permettent la collaboration entre plusieurs collectivités publiques.


We must convince our partners—because they are our partners and they are open-minded—that French is not Spanish or German; true, it is an international language, but it is first and foremost a Canadian language, a national language.

Il faut convaincre nos partenaires — parce que ce sont nos partenaires et qu'ils font preuve d'ouverture — que le français n'est pas l'espagnol ou l'allemand; c'est une langue internationale, c'est vrai, mais c'est d'abord et avant tout une langue canadienne, une langue nationale.


Mr. Speaker, on April 15, the vice president of the Canadian Broadcasting Corporation, Richard Stursberg, said before the Standing Committee on Official Languages that the broadcast of the Canadian Songwriters Hall of Fame gala last March did not show French-Canadian songwriters and composers because the anglophone audience would not appreciate the music and would change the channel. This left French-language singers without a chan ...[+++]

Monsieur le Président, le 15 avril dernier, le vice-président de la Canadian Broadcasting Corporation, M. Richard Stursberg, disait devant le Comité permanent des langues officielles que si on n'avait pas télédiffusé le gala du Panthéon canadien des auteurs et compositeurs francophones comme anglophones de la chanson canadienne à la CBC en mars dernier, de façon à permettre aux chanteurs de langue française de démontrer leur talent, c'est parce que les auditeurs anglophones n'auraient pas apprécié et auraient changé de poste.


I would say to you, “big deal!” because everyone knew from the outset that the French Presidency was set on doing everything to ensure that an agreement was reached in Nice, largely for reasons of domestic politics.

Je vous répondrai : " la belle affaire" ! puisque tout le monde savait, d'emblée, que la présidence française était décidée à tout faire, notamment pour des raisons de politique intérieure, pour qu'il y ait un accord à Nice.


– (DE) Madam President, Mr President of the European Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, the Group of the European People’s Party and European Democrats greatly appreciates the fact that you, President Chirac, have spoken here today, at the start of the French Presidency.

- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président du Conseil européen, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, le groupe du parti populaire européen et des démocrates européens se réjouit que vous vous soyez exprimé, Monsieur le Président Chirac, devant le Parlement européen en ce début de présidence française.


– (DE) Madam President, Mr President of the European Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, the Group of the European People’s Party and European Democrats greatly appreciates the fact that you, President Chirac, have spoken here today, at the start of the French Presidency.

- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président du Conseil européen, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, le groupe du parti populaire européen et des démocrates européens se réjouit que vous vous soyez exprimé, Monsieur le Président Chirac, devant le Parlement européen en ce début de présidence française.


First, it is true that the cost-sharing regime did allow for a certain degree of accountability because one could simply assess what it was that the provinces submitted, in each case, to receive their 50-cent contribution from the federal level, but as we have all increasingly come to appreciate, all that allowed was a measure o ...[+++]

Tout d'abord, il est vrai que le régime des frais partagés permettait la reddition de comptes dans une certaine mesure car on pouvait tout simplement évaluer ce que les provinces demandaient, dans chaque cas, pour recevoir leur contribution de 50 p. 100 du gouvernement fédéral. Cependant, comme nous avons tous fini par le comprendre, tout ce que cela permettait, c'était d'évaluer les extrants: Combien de lits il y avait, combien de types de services étaient offerts.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'french presidency is because we appreciate true' ->

Date index: 2024-11-18
w