Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "four years ago that we had better start " (Engels → Frans) :

The Chairman: Had he thought about it, I'm sure that Mr. Bachand would have advertised the report on the G-7 published by this committee four years ago, as we had discussed the Tobin tax.

Le président: Je suis certain que, s'il y avait pensé, M. Bachand aurait fait de la publicité pour le rapport sur le G-7 publié par ce comité il y a quatre ans, alors qu'on avait parlé de la taxe Tobin.


Bob Black, Director, Office of Emergency Preparedness, City of Edmonton: Four years ago when we testified before this committee, we had a representative from the Capital Region Emergency Preparedness Partnership talk about our ambitious plan that we were trying to implement.

Bob Black, directeur, Direction de la planification d'urgence, ville d'Edmonton : Il y a quatre ans, au moment de témoigner devant le comité, nous étions accompagnés d'un représentant du Capital Region Emergency Preparedness Partnership, qui a parlé du plan ambitieux que nous voulions mettre en œuvre.


We knew four years ago that we had better start working on it.

Il y a quatre ans, nous savions que nous devions y travailler.


I think yes, but if you compare it to where we were two, three or four years ago, it is much better.

Je pense que oui, mais si vous comparez à la situation d’il y a deux, trois ou quatre ans, c’est beaucoup mieux.


Permit me to go back to just about four years ago, when we had the war and the bombing in Yugoslavia.

Permettez-moi de revenir à il y a environ quatre ans, alors que la guerre et les bombardements se poursuivaient en Yougoslavie.


Following the Erika accident more than four years ago, during your mandate I wished to help drastically improve safety at sea, and I wish to particularly thank your for the support that you have given me and say, as I said at the start of my speech, that this legislature has been the legislature of safety at sea; the legislature in which, finally, ...[+++]

Après le naufrage de l’Erika il y a plus de quatre ans, j’ai voulu largement contribuer sous cette législature à renforcer la sécurité maritime, et je voudrais vous remercier particulièrement pour le soutien que vous m’avez apporté et dire, comme au début de mon intervention, que cette législature a été celle de la sécurité maritime; la législature sous laquelle l’Union européenne a enfin eu l’ambition et la détermination de protéger réellement ses côtes et de travailler au niveau international avec obstination, volonté et rigueur po ...[+++]


– (ES) Madam President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, four years ago, when I had the honour of presenting the statement on the Treaty of Amsterdam to this Parliament, together with my friend Dimitri Tsatsos, I ended that speech by recalling the words of Miguel de Cervantes who, when old and tired and weary of life, said that there were times when one had to chose between the road or the inn, between moving forward and staying ...[+++]

- (ES) Madame la Présidente, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, il y a quatre ans, lorsque j'ai eu l'honneur de présenter devant ce Parlement l'avis sur le traité d'Amsterdam avec mon ami Dimitri Tsatsos, j'avais conclu cette intervention en citant Miguel de Cervantes qui, déjà vieux et fatigué, écœuré de la vie, disait qu'en certaines occasions, il fallait choisir entre poursuivre ou faire une pause, entre aller de l'avant ou s'arrêter, et je disais : "il faut poursuivre, il faut aller de l'avant".


– (ES) Madam President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, four years ago, when I had the honour of presenting the statement on the Treaty of Amsterdam to this Parliament, together with my friend Dimitri Tsatsos, I ended that speech by recalling the words of Miguel de Cervantes who, when old and tired and weary of life, said that there were times when one had to chose between the road or the inn, between moving forward and staying ...[+++]

- (ES) Madame la Présidente, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, il y a quatre ans, lorsque j'ai eu l'honneur de présenter devant ce Parlement l'avis sur le traité d'Amsterdam avec mon ami Dimitri Tsatsos, j'avais conclu cette intervention en citant Miguel de Cervantes qui, déjà vieux et fatigué, écœuré de la vie, disait qu'en certaines occasions, il fallait choisir entre poursuivre ou faire une pause, entre aller de l'avant ou s'arrêter, et je disais : "il faut poursuivre, il faut aller de l'avant".


We brought the Commission down a year ago, and we had better not give in to our homicidal impulses again.

Nous avons fait tomber la Commission il y a un an ; il est temps pour cette Assemblée de réprimer ses pulsions homicides.


We have done them better recently, but it is only 10 years ago that we had the worst record for lost days because of work stoppages, strikes and lockouts (2000) Let us say we have done what we have had to do. It was necessary in the public good.

Nous nous sommes améliorés récemment, mais, il y a 10 ans seulement, nous avions le pire dossier de jours perdus à cause d'arrêts de travail, de grèves et de lock-out (2000) Disons-nous que nous avons fait ce que nous devions faire et que c'était nécessaire dans l'intérêt public.




Anderen hebben gezocht naar : committee four     committee four years     i'm sure     four     four years     years ago     ambitious plan     knew four years ago that we had better start     three or four     where we     much better     just about four     about four years     more than four     than four years     coasts and also     accident more than     legislature has been     start     must move ahead     chose between     down a year     had better     only 10 years     have     done them better     four years ago that we had better start     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'four years ago that we had better start' ->

Date index: 2021-07-30
w