Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "forces today because " (Engels → Frans) :

The resource issue will remain regardless of whether this bill were in force today because of the way in which the criminal justice system works in terms of disclosure obligations, which are the responsibility of the Crown and the police.

Le problème de ressources demeurera même si le projet de loi est adopté aujourd'hui à cause des obligations au sujet de la divulgation dans le cadre du système de justice pénale, qui sont la responsabilité de la Couronne et des policiers.


− (PL) Mr President, I have participated in dozens of human rights debates in this Chamber, but I am perhaps especially moved today, because in fact when we speak of large numbers, of thousands of dead, it gradually stops making an impression. However, when we look at the murder of one specific person, of a child in fact, a thirteen-year-old girl called Aisha Ibrahim Duhulow, then indeed the cruelty of the act forces us to think about what we can do.

- (PL) Monsieur le Président, j’ai participé à des dizaines de débats sur les droits de l’homme au sein de cette Assemblée, mais celui d’aujourd’hui m’émeut particulièrement: lorsqu’on parle d’un grand nombre, de milliers de morts, l’impact s’estompe peu à peu; par contre, lorsqu’on se penche sur l’assassinat d’une seule personne - en réalité, une enfant, une jeune fille de 13 ans dénommée Aisha Ibrahim Duhulow -, la cruauté de cet acte nous oblige à réfléchir sur ce que nous pouvons faire.


It is a shame, that political decision on that day darn near 10 years ago, because our forces today could have had the most modern helicopters and a force that could have offered assistance to our allies in this war against terrorism, but here we are today still debating the issue of helicopters, still wondering why we have two new Challenger jets with gold faucets and the fancy toilets and no new helicopters.

Cette décision politique prise il y a bientôt 10 ans est vraiment regrettable, car nos forces de l'air auraient pu piloter aujourd'hui les hélicoptères les plus modernes et apporter leur concours à nos alliés dans cette guerre contre le terrorisme. Mais nous voilà, aujourd'hui, à débattre encore de la question des hélicoptères, à nous demander pourquoi on a acheté deux jets Challenger équipés de robinets en or et de toilettes de luxe, mais pas de nouveaux hélicoptères.


A number of clauses in this bill could remain in our statute books because they are needed to recognize the conditions in which the police forces operate now, but other powers are in front of us today because of exceptional circumstances.

Plusieurs dispositions de ce projet de loi pourraient rester dans nos recueils de lois parce qu'elles sont nécessaires pour reconnaître les conditions dans lesquelles les forces policières fonctionnent actuellement. D'autres pouvoirs figurent cependant aujourd'hui dans le projet de loi à cause de circonstances exceptionnelles.


I could, however, do with learning, in this House today, what the EU quite specifically intends to do to force Israel to comply with all these requirements and to force it, for example, also to put a stop to its state terrorism that has, of course, led to the deaths of very many more Palestinians than of Israelis. That is because, as long as we, here in the EU, do not force Israel to comply with these conditions, Abu Allah does not ...[+++]

Je voudrais toutefois savoir aujourd’hui ce que l’UE a l’intention de faire spécifiquement pour forcer Israël à répondre à toutes ces exigences et également, par exemple, à mettre un terme à son terrorisme d’État qui a évidemment causé la mort de bien davantage de Palestiniens que d’Israéliens. En effet, tant que l’UE ne forcera pas Israël à respecter ces conditions, Abou Ala n’aura pas la moindre chance de stopper les kamikazes palestiniens.


I am particularly thankful that the question of the police and security forces in Kosovo has been raised several times today, because it is essential to establish security by strengthening the presence of police troops.

C'est pourquoi, je suis particulièrement reconnaissant qu'ai été mentionnée à maintes reprises la question de la police et des forces de sécurité au Kosovo.


I am particularly thankful that the question of the police and security forces in Kosovo has been raised several times today, because it is essential to establish security by strengthening the presence of police troops.

C'est pourquoi, je suis particulièrement reconnaissant qu'ai été mentionnée à maintes reprises la question de la police et des forces de sécurité au Kosovo.


– (DA) The Danish Social Democrats have today voted for the report by Mr Cashman on a proposal for a Regulation regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents because we believe that an acceptable compromise has been reached and because we believe that the forces that wish for much greater openness and access have achieved more in the negotiations than the countries and forces that have sought to m ...[+++]

- (DA) Les députés sociaux-démocrates danois ont voté ce jour pour le rapport de M. Michael Cashman sur une proposition de règlement relatif à l'accès du public aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, parce que nous estimons que le compromis obtenu est acceptable et que les groupes qui souhaitent davantage de transparence et un meilleur accès du public aux documents pendant les négociations ont obtenu davantage que les pays et les groupes qui souhaitent conserver des systèmes clos.


LCol. Bariteau: I am still in the forces today because my instructors were good and approachable.

Le lcol Bariteau : Je fais toujours partie des Forces canadiennes aujourd'hui parce que mes instructeurs étaient compétents et disponibles.


But ultimately, it matters because Europeans have experienced in the past -- tragically -- what happens if we all go alone; and ultimately, it matters because we know -- acutely -- that we must join forces today if we are to count among the global players of tomorrow.

Mais, en définitive, l'Union est importante parce que les Européens ont, par le passé, subi de manière tragique les conséquences du chacun pour soi; et, au bout du compte, l'Union est importante parce que nous savons pertinemment que nous devons unir nos forces aujourd'hui si nous voulons figurer parmi les acteurs mondiaux de demain.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'forces today because' ->

Date index: 2021-12-18
w