Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for repentigny did not tackle some sort " (Engels → Frans) :

I have asked the government privately about why it did not seek some sort of reciprocity.

J’ai demandé en privé au gouvernement pourquoi il ne demandait pas une certaine réciprocité.


Consequently, the hon. member for Repentigny did not tackle some sort of commonplace occurrence.

Par conséquent, le député de Repentigny ne s'est pas attaqué à un épiphénomène.


We did not give the courts some sort of new role that they did not have before in the charter.

Nous n’avons pas donné aux tribunaux de nouveaux rôles, des rôles qu’ils n’avaient pas avant l’adoption de la Charte.


The tensions that exist, reflecting the different strategies adopted by the large economies to tackle the crisis, will, it is hoped, reach some sort of resolution at the G20 summit.

Nous espérons que le sommet du G20 permettra d’apaiser les tensions actuelles, qui reflètent les différentes stratégies adoptées par les grandes économies pour faire face à la crise.


I am seeking some sort of clarity on the analysis that the minister and his department used in applying these measures: first, to increase ridership when the people in charge of the system say it is not the way to do it; and second, to help the environment out when it is the most expensive ways to reduce CO that we know of. Mr. Speaker, if people were to leave their cars at the commuter stations, subway stations, bus stations, and did not drive their cars, they would actually produce fewer emissions.

J'aimerais obtenir certaines précisions sur l'analyse sur laquelle le ministre et son ministère se sont basés pour appliquer ces mesures, d'abord pour accroître le nombre d'utilisateurs alors que les responsables affirment que ce n'est pas la meilleure façon de le faire, et ensuite pour protéger l'environnement, alors que c'est la façon la plus dispendieuse qui soit de réduire les émissions de CO. Monsieur le Président, si les gens laissaient leurs voitures aux stations de banlieue, aux stations de métro et aux stations d'autobus et qu'ils ne conduisaient pas leurs voitures, ils produiraient moins d'émissions.


The Prime Minister did not receive any financial benefits, nor did the Conservative Party of Canada, yet the member has the audacity to stand in the House and try to accuse this government of breaking some sort of fundraising law when nothing of the sort occurred.

Ni le premier ministre ni le Parti conservateur du Canada n'ont obtenu d'avantages financiers. Pourtant, le député a l'audace de se lever à la Chambre et d'essayer d'accuser le gouvernement d'enfreindre une quelconque mesure législative sur les collectes de fonds.


Whatever else it did, it did adopt two-thirds of the proposed amendments, which were dealt with at a rate and with a timetable quite astonishing for some sorts of work in this House.

Après tout, deux tiers des amendements proposés ont été adoptés et ont été présentés à un rythme et selon un calendrier dont la rapidité pourrait presque être perçue comme étonnante, au vu du traitement de certains travaux dans cette Assemblée.


Parliament is trying to get matters back in some sort of order, but this is not just about the Budget; it is quite simply about the fact that we know that one of the reasons for the failure of OLAF's predecessor, UCLAF, was that it did everything and therefore managed nothing. The main focus here, then, must be on the essentials.

Le Parlement tente de rectifier les choses dans la mesure du possible, mais il ne s’agit pas seulement du budget, mais aussi du fait que le prédécesseur de l’OLAF, l’UCLAF, a échoué en partie parce qu'il avait trop de choses en charge et, dès lors, n’a rien pu faire. Nous devons donc ici aussi nous concentrer sur l’essentiel.


Although we voted in favour of the amendments which condemn some of the individual consequences of this race for profit, we did not vote in favour of the joint resolution which, even when it comes to aid, contains irresolute promises rather than specific undertakings and the whole purpose of which is to make a society dominated by the capitalist profit motive and its sole beneficiaries look ...[+++]

Tout en votant ceux des amendements qui dénoncent telle ou telle des conséquences de cette course au profit, nous n’avons pas voté cette résolution commune qui ne contient, même en matière d’aides, que des promesses velléitaires mais pas d’engagements concrets et dont la raison d’être est de couvrir d’une morale de dame patronnesse la réalité d’une société dominée par le profit capitaliste et ceux qui en sont les uniqu ...[+++]


Secondly, in terms of the work outlined and personal experience, particularly in relation to the issue of providing information to the parents of children – to some extent setting aside the issues I raised in my question, as it is clear from the BBC report that parents of children are being completely misled by people wishing to exploit their offspring – are there perhaps grounds for involving the EU in some ...[+++]

Deuxièmement, en termes de travail accompli et d'expérience personnelle, en particulier par rapport au problème de transmission des informations aux parents des enfants - qui, dans une certaine mesure, laisse de côté les problèmes que j'ai soulevés dans ma question, puisqu'il est clair, d'après le rapport de la BBC, que les parents d'enfants sont honteusement trompés par les personnes qui cherchent à exploiter leur progéniture - peut-être est-il possible d'impliquer l'UE dans une campagne quelconque visant à trouver une solution à la désinformation des parents et à résoudre le problème à la sourc ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for repentigny did not tackle some sort' ->

Date index: 2023-04-21
w