Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for air canada to become an anarchy unto itself " (Engels → Frans) :

Our option would have been to do nothing, simply to tell Air Canada that it could become the dominant carrier in Canada with subsidiaries as the application is only valid for the main carrier, Air Canada itself, and to simply leave the regional carriers free.

Notre option aurait été de ne rien faire, de tout simplement dire à Air Canada qu'elle pouvait devenir le transporteur dominant au Canada avec des filiales, puisque l'application ne vaut que pour la maison mère, la société Air Canada elle-même, et de laisser tout simplement les transporteurs régionaux libres.


The separation of Air Canada and Aveos took seven years, which is quite a remarkable period of time in itself, before finally becoming official in 2011.

La séparation d'Air Canada et d'Aveos a pris sept ans, ce qui est une période de temps assez remarquable en soi, pour finalement être officialisée en 2011.


I'm not asking for Air Canada to become an anarchy unto itself, but the rule would be simply stated: Laws and regulations of general application apply to it and nothing else that is special for it, if it is truly a private sector company.

Je ne demande pas qu'Air Canada soit complètement débridée, mais qu'on énonce simplement la règle: les lois et règlements d'application générale s'y appliquent et aucune autre disposition spéciale ne la vise s'il s'agit véritablement d'une société privée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for air canada to become an anarchy unto itself' ->

Date index: 2024-03-01
w