Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "five hours between president medvedev " (Engels → Frans) :

We met up with President Sarkozy in Moscow where lengthy discussions took place, lasting five hours, between President Medvedev, Prime Minister Putin, the Minister for Foreign Affairs, Sergei Lavrov, President Sarkozy and myself.

Nous nous sommes rejoints avec le Président Sarkozy à Moscou, où ont eu lieu de longues conversations, durant 5 heures, entre le Président Medvedev, le Premier ministre M. Poutine, le Ministre des affaires étrangères, Serguei Lavrov, le Président Sarkozy et moi-même.


28. Expresses its serious concern over Russia's decision to establish enhanced links with the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia, and reiterates its full support for the territorial integrity of Georgia; calls on Russia to refrain from any further action which could aggravate the tension and to take measures to improve relations with Georgia; hopes that the recent meeting in St Petersburg between President Medvedev and President Saakashvili will lead to an im ...[+++]

28. se dit vivement préoccupé par la décision de la Russie d'intensifier ses relations avec les régions géorgiennes d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud et rappelle son plein soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie; demande à la Russie de ne plus entreprendre aucune action susceptible d'aggraver les tensions, mais d'agir pour améliorer ses relations avec la Géorgie; espère que la récente réunion qui s'est tenue à Saint-Pétersbourg entre le Président Medvedev et le Président Saakashvili aboutira à une améliora ...[+++]


28. Expresses its serious concern over Russia's decision to establish enhanced links with the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia and reiterates its full support for the territorial integrity of Georgia; calls on Russia to refrain from any further action which could aggravate the tension and to take measures to improve relations with Georgia; hopes that the recent meeting in St Petersburg between President Medvedev and President Saakashvili will lead to an imp ...[+++]

28. se dit vivement préoccupé par la décision de la Russie d'intensifier ses relations avec les régions géorgiennes d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud et rappelle son plein soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie; demande à la Russie de ne plus entreprendre aucune action susceptible d'aggraver les tensions, mais d'agir pour améliorer ses relations avec la Géorgie; espère que la récente réunion qui s'est tenue à Saint-Pétersbourg entre le Président Medvedev et le Président Saakashvili permettra d'améliorer l ...[+++]


28. Expresses its serious concern over Russia's decision to establish enhanced links with the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia, and reiterates its full support for the territorial integrity of Georgia; calls on Russia to refrain from any further action which could aggravate the tension and to take measures to improve relations with Georgia; hopes that the recent meeting in St Petersburg between President Medvedev and President Saakashvili will lead to an im ...[+++]

28. se dit vivement préoccupé par la décision de la Russie d'intensifier ses relations avec les régions géorgiennes d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud et rappelle son plein soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie; demande à la Russie de ne plus entreprendre aucune action susceptible d'aggraver les tensions, mais d'agir pour améliorer ses relations avec la Géorgie; espère que la récente réunion qui s'est tenue à Saint-Pétersbourg entre le Président Medvedev et le Président Saakashvili aboutira à une améliora ...[+++]


8. Expresses its serious concern over Russia's decision to establish enhanced links with the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia and reiterates its full support for the territorial integrity of Georgia; calls on Russia to refrain from any further action which could aggravate the tension and to take measures to improve relations with Georgia; hopes that the recent meeting in St Petersburg between President Medvedev and President Saakashvili will lead to an impr ...[+++]

8. se dit vivement préoccupé par la décision de la Russie d'intensifier ses relations avec les régions géorgiennes d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud et rappelle son soutien inconditionnel à l'intégrité territoriale de la Géorgie; demande à la Russie de ne plus entreprendre aucune action susceptible d'aggraver les tensions, mais d'agir pour améliorer ses relations avec la Géorgie; espère que la récente réunion qui s'est tenue à Saint-Pétersbourg entre le Président Medvedev et le Président Saakashvili permettra d'amé ...[+++]


By way of derogation from Article 11.2, the Vice-President shall be appointed for four years and the other members of the Executive Board for terms of office of between five and eight years.

Par dérogation à l'article 11.2, le vice-président est nommé pour quatre ans et les autres membres du directoire pour un mandat d'une durée comprise entre cinq et huit ans.


For the purpose of this Clause, "night" means a period of at least nine consecutive hours, including the interval from midnight to five a.m. This provision need not be applied when the effective training of young seafarers between the ages of 16 and 18 in accordance with established programmes and schedules would be impaired.

Aux fins de cette clause, le terme "nuit" signifie neuf heures consécutives au moins, y compris une période se situant entre minuit et cinq heures du matin. La présente disposition pourra ne pas s'appliquer lorsque la formation effective des jeunes marins âgés de seize à dix-huit ans, conformément aux programmes et aux calendriers établis, s'en trouverait affectée.


2. Notwithstanding paragraph 1, vessels conducting trans-zonal fisheries which cross the line separating areas more than once during a period of 24 hours, provided they remain within a delimited zone of five miles either side of the line between areas, shall communicate their first entry and last exist within that 24-hour period.

2. Nonobstant le paragraphe 1, les navires qui pêchent dans plusieurs zones et qui traversent la ligne de séparation des zones plus d'une fois au cours d'une période de vingt-quatre heures, en restant cependant à l'intérieur d'une zone délimitée de 5 milles de part et d'autre de la ligne de séparation, communiquent leur première entrée et leur dernière sortie au cours de cette période de vingt-quatre heures.


after five tests of three minutes' empty operation, the variation between the smallest and largest results obtained shall not exceed the following percentages of the load totalized in one hour at the maximum flowrate:

Après cinq essais d'une durée égale à trois minutes de fonctionnement à vide, l'écart entre le plus grand et le plus petit des résultats obtenus ne doit pas excéder la fraction ci-après de la charge totalisée en une heure au débit maximal: - 0,0025 % pour les instruments de la classe 1,


after five tests corresponding to a whole number of revolutions of the belt of a duration as close as possible to three minutes, the variation between the smallest and largest results obtained shall not exceed the following percentages of the load totalized in one hour at the maximum flowrate:

Après cinq essais correspondant à un nombre entier de tours de bande et d'une durée aussi voisine que possible de trois minutes de fonctionnement à vide, l'écart entre le plus grand et le plus petit des résultats doit être au plus égal à la fraction ci-après de la charge totalisée en une heure au débit maximal: - 0,0035 % pour les instruments de la classe 1,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'five hours between president medvedev' ->

Date index: 2025-03-03
w