Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "firm is already very familiar " (Engels → Frans) :

Awarding the engineering contract to Arup was one of the key ways we were able to ensure that the new bridge will be completed more quickly because the firm is already very familiar with this file.

L'octroi du contrat d'ingénierie à ARUP est l'un des principaux jalons permettant d'accélérer la mise en service du nouveau pont, car le dossier était déjà très familier à cette firme.


This is an important element of our work on the economics of policing, a subject with which you are already very familiar.

C'est un aspect important de notre travail sur le coût de la prestation de services de police, un sujet que vous connaissez déjà très bien.


65. In particular, it has been submitted that 1/3 of the turnover could already reflect very significant activities abroad, in particular when larger firms are involved (as is intuitively the case under the current EUR 5 billion threshold).

65. Certains ont fait valoir notamment qu'un tiers du chiffre d'affaires pourrait déjà refléter des activités très importantes à l'étranger, en particulier dans le cas de grandes entreprises (comme on le présume selon le seuil actuel de 5 milliards d'euros).


This is also an area where there is already firm evidence of the effectiveness of intervention: studies show that locally focussed actions, with very wide ownership, targeting 0-12 year olds will be effective in changing behaviour in the long run.

C'est également un domaine où l'efficacité de l'intervention est déjà bien établie: des études montrent que des actions localement ciblées, à très large base, axées sur les enfants de 0 à 12 ans, parviendront, à terme, à modifier les comportements.


We were already very familiar with the elastic ethics of the Minister of Industry.

On en savait déjà beaucoup sur l'éthique très élastique du ministre de l'Industrie.


Quebec is already very familiar with the existing approach.

Le Québec est déjà plus que familier avec l'approche existante.


This was an extremely difficult report, a subject already very familiar to all the members of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, given that it has already failed on two previous occasions.

Il s'agit d'un rapport extrêmement difficile. Il est déjà très familier à l'ensemble des membres de la commission des transports puisqu'il a déjà échoué deux fois.


All we see in it are reform proposals that are already very familiar, such as lifelong learning, support for research, completion of the market in financial services and the opening of the energy and transport markets, measures which will bear little fruit in the immediate future.

On n'y voit que des propositions de réforme déjà bien connues comme, entre autres, la formation permanente, le renforcement de la recherche, l'achèvement du marché des services financiers ou l'ouverture des marchés de l'énergie et des transports qui ne donnent guère de résultats dans l'immédiat.


You are already very familiar with this proposal, so I believe I do not need to present it again here.

Vous êtes parfaitement au fait du contenu de cette proposition. Je pense qu'il n'est plus nécessaire d'en faire la présentation.


Many Canadian SMEs are already very familiar with the millennium bug and the potential impact it may have on their business systems.

Bon nombre de PME canadiennes sont déjà très au courant du bogue du millénaire et des répercussions qu'il pourrait avoir sur leurs systèmes de gestion.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'firm is already very familiar' ->

Date index: 2023-04-22
w