Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «feel it incumbent upon ourselves » (Anglais → Français) :

The other thing we might want to do in this particular section, because it says here “The Immediate Effects Felt at the Border”, and I think it's important that we say something about that, is to say that it's incumbent upon ourselves and the United States to make sure that the border functions as well as possible.

L'autre chose que nous voudrons peut-être faire dans cette partie car on dit ici «Les effets immédiats à la frontière», et je pense qu'il est important de dire quelque chose là-dessus, c'est-à- dire qu'il nous appartient, à nous et aux États-Unis, de veiller à ce que la frontière fonctionne le mieux possible.


Mr. Michael Fletcher: I think it may be increasingly necessary to provide what's called a qualified audit, that if in fact a company is not doing sufficient work to resolve its year 2000 problems, the auditors should feel it incumbent upon them to say as much within their financial statements.

M. Michael Fletcher: Il sera peut-être de plus en plus nécessaire de fournir ce que l'on appelle une vérification sous réserve, à savoir que si une entreprise ne fait pas suffisamment pour résoudre les problèmes qu'elle pourrait avoir en l'an 2000, les vérificateurs devraient estimer qu'il en va de leur devoir de le dire dans les états financiers.


It is incumbent upon me at this point to say that on the 10th anniversary of the Montreal massacre it is perhaps ill-timed that we find ourselves debating this issue.

Je me dois de souligner qu'en ce jour du 10e anniversaire du massacre de la Polytechnique qui a eu lieu à Montréal, le moment est peut-être mal choisi pour débattre de cette question.


Nonetheless, I feel it incumbent upon me to caution the rapporteur regarding the social and economic consequences of a proliferation of limitations on catches, and of irritating and bureaucratic restrictions on the activities of fishermen.

Il me semble néanmoins que je me dois d’avertir le rapporteur des conséquences sociales et économiques d’une prolifération des limitations des captures et des restrictions agaçantes et bureaucratiques imposées aux activités des pêcheurs.


This is, first of all, related to the formal positions, but also politically speaking, we in the Presidency do not feel it incumbent upon ourselves to put the important principle of subsidiarity, whereby not everything is always decided upon at this level but also at national level, on the agenda in this way.

Tout d’abord, cela concerne les positions officielles, mais par ailleurs, du point de vue politique, la présidence ne pense pas qu’il lui incombe de mettre à l’ordre du jour, de cette manière, l’important principe de subsidiarité, grâce auquel les décisions ne se prennent pas uniquement au niveau européen, mais également à l’échelon national.


This is, first of all, related to the formal positions, but also politically speaking, we in the Presidency do not feel it incumbent upon ourselves to put the important principle of subsidiarity, whereby not everything is always decided upon at this level but also at national level, on the agenda in this way.

Tout d’abord, cela concerne les positions officielles, mais par ailleurs, du point de vue politique, la présidence ne pense pas qu’il lui incombe de mettre à l’ordre du jour, de cette manière, l’important principe de subsidiarité, grâce auquel les décisions ne se prennent pas uniquement au niveau européen, mais également à l’échelon national.


I know that each member of this committee feels it incumbent upon them to do that, and I certainly feel that as the minister (1630) The Chair: Thank you.

Je sais que chaque membre du comité estime qu'il lui appartient de veiller à cela, comme c'est mon cas aussi en tant que ministre (1630) Le président: Merci.


The members of the African Union, who met in the Libyan city of Sirte, did not feel it incumbent upon themselves to condemn Mugabe’s regime either. Their excuse is that they do not want to interfere in domestic affairs.

Les membres de l’Union africaine, qui se sont réunis dans la ville libyenne de Syrte, ont estimé qu’il ne leur incombait pas non plus de condamner le régime de Mugabe sous prétexte qu’ils ne voulaient pas s’immiscer dans les affaires intérieures.


Yes, it is incumbent upon ourselves as MEPs and elected representatives of the European people to take a proactive role in implementing the Constitutional Treaty, which governs the corporate life of more than 450 million Europeans.

Oui, c’est à nous, députés européens, élus du peuple européen, qu’il incombe d’être les acteurs de la mise en œuvre du Traité constitutionnel, qui régit le «vivre ensemble» de plus de quatre cent cinquante millions d’Européens.


We feel it is incumbent upon ourselves to convince and to spread this word among those members of our caucus who aren't out here hearing this firsthand.

Nous estimons qu'il nous incombe de convaincre les membres de notre caucus qui ne sont pas ici pour entendre eux-mêmes ce qui se dit et de leur communiquer ces messages.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'feel it incumbent upon ourselves' ->

Date index: 2022-02-07
w