Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «excellent because it takes » (Anglais → Français) :

The Horizon 2020 'SME instrument' has been selected for the introduction of the 'Seal of Excellence' because of its relevance for regional and national development, and as the project proposals are mostly small scale research innovation actions, close to the market with a clear local impact as they are led by a single SME.

Si l’instrument PME d’Horizon 2020 a été retenu pour le lancement du «label d’excellence», c'est en raison de son intérêt pour le développement régional et national et parce que la plupart des propositions de projets portent sur des recherches et des innovations d'envergure modeste, proches du marché et fortement ancrées localement puisqu'une seule PME en est responsable.


I see many large universities getting much more money, grants, and research dollars to do their things because of their history and so forth, but I'm not sure how they're being benchmarked for excellence, because excellence can also come from a smaller university.

Je constate que bon nombre de grandes universités obtiennent davantage de subventions en raison de leurs antécédents et ainsi de suite, mais je ne suis pas certain qu'elles sont évaluées en fonction de l'excellence, parce que l'excellence peut aussi venir d'une petite université.


This work by Mr Savary is excellent because it takes account once again of a number of proposals by the Committee on Regional Development.

Ce travail du collègue Savary est excellent car il reprend en compte effectivement un certain nombre de propositions de la commission du développement régional.


Mr. Speaker, I rise to speak to Bill C-4, first, because of its severe impact on legitimate refugees who come to Canada; second, because of its direct conflict with Canada's international obligations; and third, because it takes Canada once again down the wrong-headed road of trying to use incarceration as a solution for social problems.

Monsieur le Président, je prends la parole au sujet du projet de loi C-4, premièrement, en raison de ses répercussions graves sur les réfugiés légitimes qui viennent au Canada, deuxièmement, parce qu’il entre directement en conflit avec les obligations internationales du Canada et, troisièmement, parce qu’il entraîne le Canada, encore une fois, sur la mauvaise voie, celle qui consiste à recourir à l’incarcération comme solution à des problèmes sociaux.


This is excellent because it is the same system which has been in place for decades for foods and which we take for granted.

C’est une excellente chose, parce que ce système est le même que celui utilisé depuis des décennies pour les denrées alimentaires et que nous considérons comme allant de soi.


Excuse me for saying so, but it is a hell of a job, because it takes time and energy and often you get very little thanks for it. However, at the end you will make a difference in history, because the result will be a new treaty.

Pardonnez ma franchise, mais il s’agit d’un travail fastidieux, parce qu’il exige du temps et de l’énergie et, souvent, vous recevez très peu de témoignages de gratitude. Cependant, vous écrirez finalement une page de l’histoire, car le résultat que vous obtiendrez sera un nouveau Traité.


Guaranteed public access to publicly-funded research, at the time of publication and also long-term A “level-playing field” so that different business models in publishing can compete fairly in the market Ranking scientific journals by quality, defined more widely than pure scientific excellence, but also taking into account factors such as management of copyright, search facilities and archiving Developing pricing strategies that promote competition in the journal market Scrutinising major mergers that may take place in this sector i ...[+++]

pour le public, un accès garanti aux résultats de la recherche financée par les États, au moment de la publication ainsi qu’à long terme, la mise en place de conditions égales afin de garantir une concurrence équitable entre les différents modèles commerciaux d’édition, un classement des revues scientifiques selon leur qualité, qui ne se limitera plus au seul critère de l’excellence scientifique, mais qui tiendra également compte de facteurs tels que la gestion des droits d’auteur, les moyens de recherche et l’archivage, des tarifications qui encouragent la concurrence sur le marché de l’édition, l’examen minutieux des principales fusion ...[+++]


– (PT) Mr President, I am in favour, intellectually, of the process of streamlining and simplifying, so well argued by Jean-Louis Bourlanges. I am in favour because he takes account of the long theoretical work that this Parliament has been developing since Maastricht, because this is a parliamentary acquis that must be included in the text of the Convention and lastly, because this work has resulted in clear instruments and effective decision-making procedures, which are crucial to the smooth functioning of the future Union.

- (PT) Monsieur le Président, je suis de ceux qui adhèrent intellectuellement à l’exercice de systématisation et de simplification, si bien mené par M. Jean-Louis Bourlanges qui tient compte de la longue production théorique que notre Parlement approfondit depuis Maastricht, parce que cela constitue un acquis parlementaire qui doit être coulé dans le texte de la Convention et, finalement, parce que de ce travail découle la clarté des instruments et l’efficacité des moyens de décision indispensables au fonctionnement normal de la future Union.


In future, I hope we will be invited regularly to speak to you on behalf of our communities because this is an excellent way to take the pulse of the Francophone and Acadian population of Canada on this matter of prime importance.

J'espère que cette initiative de nous inviter à vous adresser la parole au nom de nos communautés se reproduira régulièrement dans l'avenir, car c'est un excellent moyen de prendre le pouls de la population francophone et acadienne du Canada sur ce sujet de première importance.


It is also an opportunity for the citizens to take sides, because to take sides in itself gives them a taste of freedom.

C'est aussi une opportunité à offrir au citoyen pour qu'il prenne parti, parce que prendre parti, c'est déjà goûter à la liberté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'excellent because it takes' ->

Date index: 2021-05-03
w