Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «did you read what justice brenner said » (Anglais → Français) :

Senator Oliver: Did you read what Justice Brenner said about the Charter?

Le sénateur Oliver: Avez-vous lu ce que le juge Brenner a dit à propos de la Charte?


I have read what Justice Estey said to you on behalf of the accountants, and I certainly will not repeat that.

J'ai lu ce que le juge Estey vous a dit au sujet des comptables et je n'ai certainement pas l'intention de répéter ses propos.


In view of those and the other comments in this case, which I am sure that you have read and are familiar with, I would like you to comment on what the state of the Canadian law is now, particularly having regard to Mr Justice Brenner's treatment of the doctrine of stare decisis.

Vu cette observation et d'autres dans cette affaire, que vous avez sans nul doute lue et que vous connaissez, j'aimerais que vous nous parliez de l'état actuel du droit canadien, et en particulier du traitement de la doctrine stare decisis du juge Brenner.


Now I know that much of what Justice Gomery said in the commission of inquiry has been read before this committee, and I don't intend to repeat that, unless you would like me to refer to that again.

Maintenant, je sais qu'une bonne part de ce qu'a dit le juge Gomery à la commission d'enquête a déjà été lu devant le comité, et je n'ai aucune intention de le répéter, à moins que vous vouliez que je le fasse encore.


We need to continue with what we discussed in Tampere and the work that we then did in The Hague in order to consolidate what we said: the balance between freedom, security and justice.

Il faut que nous poursuivions ce dont nous avons parlé à Tampere et le travail que nous avons commencé à La Haye afin de consolider ce que nous avons énoncé: l’équilibre entre la liberté, la sécurité et la justice.


We need to continue with what we discussed in Tampere and the work that we then did in The Hague in order to consolidate what we said: the balance between freedom, security and justice.

Il faut que nous poursuivions ce dont nous avons parlé à Tampere et le travail que nous avons commencé à La Haye afin de consolider ce que nous avons énoncé: l’équilibre entre la liberté, la sécurité et la justice.


Unfortunately, although I did not quite catch what the Commissioner said at the end, I do not think that this Parliament will at any rate be able to reach agreement with the Council at this reading, and that means we lose a fair amount of time.

Malheureusement, bien que je n’aie pas très bien saisi ce que la commissaire a dit à la fin de son intervention, je ne pense pas que le Parlement sera à même de parvenir à un accord avec le Conseil en première lecture, ce qui veut dire que nous allons perdre pas mal de temps.


If you, Commissioner, really had taken note of what Parliament proposed at first reading, you would have been able to achieve all these lofty objectives, of which I am in favour, and it would have been possible without red tape and burdensome impositions, for these nutrient profiles are beyond my comprehension, and I cannot forget how Mr Podger from the Food Safety Authority said quite clearly that he did not know how he was meant ...[+++]

Monsieur le Commissaire, si vous aviez réellement pris note de ce que le Parlement a proposé en première lecture, vous auriez pu être en mesure d’atteindre tous ces nobles objectifs, que je soutiens, et cela aurait été possible sans paperasserie et sans lourdes contraintes. Ces profils nutritionnels sont au-delà de ma compréhension, et je ne peux oublier que M. Podger, de l’Autorité européenne de sécurité des aliments, a déclaré assez clairement qu’il ne savait pas comment il était supposé arriver à ces profils.


– (ES) Mr President, I would repeat what I said before: there is nothing incompatible about, on the one hand, our having voted as we did this morning in relation to the preliminary ruling of the Court of Justice and, on the other, having to give our opinion on the legislative proposal and the resolution.

- (ES) Monsieur le Président, je répète ce que j’ai dit précédemment: il n’existe aucune incompatibilité entre, d’une part, la manière dont nous avons voté ce matin au sujet de l’avis préalable de la Cour de justice et, d’autre part, le fait que nous devions émettre une opinion sur la proposition législative et la résolution.


Senator Spivak: Did you read what they said about risk assessment?

Le sénateur Spivak: Avez-vous lu ce qu'ils disent de l'évaluation des risques?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did you read what justice brenner said' ->

Date index: 2023-02-25
w