Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devastating effects because " (Engels → Frans) :

In addition, the closing of the policy research fund, which supports forward-looking and fundamental research on the economic status of women and their ability to pursue prosperity, has had very devastating effects because funding organizations like SSHRC, NSERC, and others do not pick up the gender gap that is left in the research.

De plus, la fermeture du fonds de recherche sur les politiques, qui soutient la recherche de base et d'avenir sur la condition économique des femmes et sur leur capacité à atteindre la prospérité a eu des effets dévastateurs parce que les organismes bailleurs de fonds comme le CRSH et le CRSNG ne tiennent pas compte de l'inégalité des sexes qui demeure dans le monde de la recherche.


I was able to see the devastating effect of abuse on seniors, and I also saw that it often occurred because of their environment or because of the physiological and psychological problems that come with the years, with normal aging.

J'ai pu vraiment voir l'effet dévastateur de la maltraitance chez les aînés, et j'ai pu aussi voir que c'est souvent dû à leur environnement ou, en fait, à des problèmes physiologiques ou psychologiques qui vont se développer au fil des années, en raison du vieillissement normal de la personne.


I was not shocked by your defence of industry in general and German industry in particular, because I see too often – I say this to Mr Schulz, as well as to Mr Daul – I see too often the devastating effects of the financial crisis in countries that have not defended their industries strongly enough.

Je n’ai pas été choqué qu’on défende l’industrie en général et l’industrie allemande en particulier. Parce que je vois trop – et je le dis au président Schulz, comme au président Daul – je vois trop les ravages que fait le désastre de la finance dans des pays qui n’ont pas défendu avec suffisamment de force leur industrie.


The concern is that if you let all these cheap cheeses come in, it's really going to devastate our dairy farmers, because a certain part of their milk is for industrial uses and goes into the cheese market, and if they don't have that market, it's going to really cause a devastating effect.

Ce qui inquiète, c'est la possibilité que l'on permette l'importation de tous ces fromages bon marché, ce qui porterait un coup terrible à nos producteurs laitiers dont une part de la production est destinée à des usages industriels, notamment à la fabrication de fromages, et s'ils n'ont pas ce débouché, cela aura sur eux un effet dévastateur.


I believe that in this regard, the barrier lies within the Council and between the Member States, because up to now they have not been able to tackle the issue of regulating legal immigration, to negotiate and provide funding at European level for serious cooperation agreements that can truly help developing countries not to be forced to send their best forces to our countries, and to guarantee that European policies, above all in the areas of fishing and agriculture, do not have a devastating effect that does not ...[+++]

Je pense que, dans ce domaine, le blocage se situe au niveau du Conseil et des États membres. En effet on n’est toujours pas parvenu à ce niveau à réguler l’immigration légale, pas plus qu’à négocier et à fournir les fonds européens nécessaires à la conclusion d’accords de coopération sérieux qui offriraient réellement aux pays en développement la possibilité de ne pas envoyer leurs meilleures forces dans nos pays. On n’est pas parvenu non plus à faire en sorte que les politiques européennes, tout particulièrement celles de la pêche et de l’agriculture, n’exercent pas sur ces pays un impact dévastateur ...[+++]


The ministerial meeting in Hong Kong did not live up to the promise, and that is worrying because, if we do not succeed in lifting 2 billion human beings out of poverty and hunger, the world will march towards a series of uncontrollable political and social explosions with devastating effects.

La réunion ministérielle à Hong Kong n’a pas été à la hauteur des promesses et c’est inquiétant car, si nous ne réussissons pas à sortir ces 2 milliards d’êtres humains de la pauvreté et de la famine, le monde se dirigera vers une série d’incontrôlables explosions politiques et sociales aux effets dévastateurs.


An example is the eradication of malaria, as recommended by the director of the United Nations Millennium Project, because malaria strikes above all at the poorest countries with devastating effect, causing incalculable economic damage.

À titre d’exemple, on peut citer l’éradication du paludisme, comme l’a recommandé le directeur du projet du millénaire des Nations unies, étant donné que le paludisme frappe surtout les pays les plus pauvres, avec des conséquences catastrophiques, notamment du point de vue économique.


The capital gains tax hits them just as hard as it hits the so-called rich person, and perhaps with even more devastating effect because the amount of money involved may be more important to the Canadian with lesser means than to the Canadian who is somewhat affluent.

L'impôt sur les gains en capital les touche aussi durement qu'il peut toucher ceux qu'on appelle les riches et même avec un effet plus dévastateur car la somme d'argent en cause peut être beaucoup plus importante pour le Canadien qui possède peu que pour le Canadien bien nanti.


That has put 345 people out of jobs. This will have a devastating effect, not only for the families and individuals who were employed in those mills, but for the entire local economy (2215) These job losses occurred because of the economic need of International Forest Products to close these mills because of the devastating impact of the over 30% countervail duty on their products.

Cela aura un effet dévastateur non seulement pour les familles et les employés de ces scieries, mais aussi pour l'ensemble de l'économie locale (2215) Ces pertes d'emplois ont eu lieu parce que l'usine International Forest Products a été obligée de fermer ces scieries à cause de l'effet désastreux de l'imposition du droit compensateur de plus de 30 p. 100 sur ses produits.


This situation is the result of two separate factors: firstly, it has come about because the Treaty of Amsterdam granted new competences to the Community, opening up new possibilities for action on a European scale; and secondly, because there has been a considerable increase in migratory pressures from third countries, the devastating effects of which have been highlighted by certain recent tragic events, such as the massive influx of refugees from the Kosovo crisis and the tragedy at Dover.

Ce fait découle de deux facteurs distincts : premièrement, parce que le traité d’Amsterdam a accordé de nouvelles compétences à la Communauté, ouvrant ainsi de nouvelles possibilités d’actions à l’échelle européenne ; deuxièmement, parce qu’il y a eu un accroissement considérable des pressions migratoires provenant de pays tiers, aggravé par certains événements dramatiques récents, tel que l’afflux massif de réfugiés provoqué par la crise du Kosovo ou la tragédie de Douvres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'devastating effects because' ->

Date index: 2021-12-10
w