Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crisis that has already left hundreds " (Engels → Frans) :

Mr. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Mr. Speaker, thank you for your flexibility this evening, which has enabled us to obtain from a minister the answer to what, in my opinion, is a very important question, one that is at the heart of the debate that will go on for some days. It will, without a doubt, be of interest to the Kosovars, the Yugoslavs and the entire international community, which is seeking a solution to this armed conflict, a conflict which has already left so many Kosovars dead or in exile.

M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le Président, je vous remercie pour la souplesse que vous manifestez, ce soir, et qui nous a permis d'avoir une réponse du ministre à une question qui, me semble-t-il, est très importante, qui est au coeur du débat qui va se poursuivre ces prochains jours et qui va sans doute intéresser les Kosovars, les Yougoslaves, l'ensemble de la Communauté internationale qui veut une solution à ce conflit armé qui a fait tant de morts déjà et qui pousse nombre de Kosovars à l'exil.


Senator Fraser: Mr. Massicotte, if I have understood correctly, you would have preferred to keep 308 members, but you think that the train has already left the station?

Le sénateur Fraser : Monsieur Massicotte, si j'ai bien compris, vous auriez préféré rester avec 308 députés mais vous trouvez que le train a déjà quitté la gare?


At this point, given this explosion of temporary foreign workers, one can say that the horse has already left the barn.

En ce moment, vu l’explosion du nombre de travailleurs étrangers temporaires, on peut dire que le mal est déjà fait.


Nevertheless, these alarming outbursts of violence have occurred, and there is now a humanitarian crisis that has already left hundreds dead and more than 250 000 refugees.

Mais ces flambées de violences alarmantes ont eu lieu, et il y a maintenant une crise humanitaire qui a déjà entraîné des centaines de morts et plus de 250 000 réfugiés.


The recent earthquake in Haiti has already destroyed hundreds of thousands of lives, but the greatest horrors may be yet to come for the countless children left orphaned and unaccounted for.

Le récent tremblement de terre en Haïti a déjà détruit des centaines de milliers de vies, mais pour les nombreux enfants qui se retrouvent orphelins ou dont on est sans nouvelles, le pire de l’horreur peut encore venir.


The recent earthquake in Haiti has already destroyed hundreds of thousands of lives, but the greatest horrors may be yet to come for the countless children left orphaned and unaccounted for.

Le récent tremblement de terre en Haïti a déjà détruit des centaines de milliers de vies, mais pour les nombreux enfants qui se retrouvent orphelins ou dont on est sans nouvelles, le pire de l’horreur peut encore venir.


The people expect accountability in the way their member operates as well, which is why I am very pleased that our constituency office has a high set of standards for customer service, having already handled hundreds of requests for help and information in the first three months.

La population attend aussi des comptes concernant la façon dont leur député fait son travail, et c'est pour cette raison que je suis très heureux que notre bureau de circonscription ait un ensemble de normes rigoureuses de service à la clientèle; il a déjà traité des centaines de demandes d'aide et d'information au cours des trois premiers mois.


A. whereas over the last decade war, terrorism and lawlessness have left hundreds of thousands of people dead, including thousands of children, created a massive refugee crisis and seen Russian security forces and the Russian-led Chechen administration stand accused of serious and persistent human rights violations,

A. considérant que, au cours de la guerre de la dernière décennie, terrorisme et état de non-droit se sont soldés par des centaines de milliers de morts, parmi lesquels des milliers d'enfants, et par une crise énorme des réfugiés et valurent aux forces de sécurité russes et à l'administration tchétchène sous direction russe d'être accusées de violations graves et persistantes des droits de l'homme,


The government might be hoping that since the train has already left the station, the perceived costs of such a move would be seen as prohibitive.

Le gouvernement espère peut-être que, puisque le processus a déjà été entamé, le coût d'un tel vote serait perçu comme étant prohibitif.


- whereas, over an eight-year period, the civil war has already caused 20 000 deaths, left hundreds of thousands mutilated and created 4.5 million refugees,

- vu qu’en huit ans, cette guerre civile a déjà fait 20 000 morts, des centaines de milliers de mutilés et 4,5 millions de réfugiés,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'crisis that has already left hundreds' ->

Date index: 2023-04-21
w