Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «case tomorrow because » (Anglais → Français) :

Senator Cordy: Is that also the case tomorrow, because I have a meeting with someone from Halifax scheduled at 12:30 p.m.

Le sénateur Cordy : Est-ce également le cas demain, parce que j'ai prévu une rencontre à 12 h 30 avec quelqu'un de Halifax.


Thank you very much if you hand me a section 45 defence case tomorrow, because I'll be working on it for the next four years, with a lot of hours put into it.

Si vous me confiez la défense d'une affaire mettant en jeu l'article 45, je vous en remercierai infiniment, car elle m'occupera pendant les prochaines années, avec de nombreuses heures facturables.


LEAF has appeared in more than 100 cases before the courts in Canada and some 27 times before the Supreme Court of Canada— and in fact, I assume that number will be bumped to 28 tomorrow, because we will be before the Supreme Court of Canada on an intervention tomorrow.

Le FAEJ a été appelé à témoigner dans plus de 100 affaires portées devant les tribunaux canadiens et quelque 27 fois devant la Cour suprême du Canada—de fait, je présume que cela passera à 28 fois demain, étant donné que nous allons encore une fois intervenir devant cette instance.


We may not have time to finish everything, because there is a lot to do. In any case, tomorrow we will deal with report stage and, if possible, with third reading of Bill C-30, an act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 23, 2004.

Peut-être qu'on n'aura pas le temps de tout finir, parce qu'il y en a trop à faire à la fois, auquel cas, demain de toute façon, on va étudier l'étape du rapport et, bien sûr, si possible, la troisième lecture du projet de loi C-30, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 23 mars 2004.


This is an assent procedure, which means that Parliament has to adopt the decision in order for it to be obligatory and, in this particular case, Parliament has acted quickly, because the letter from the Council requesting the assent is dated 8 January, and tomorrow, 12 February, one month and five days later, Parliament will give its assent.

Il s’agit d’un avis conforme, c’est-à-dire que le Parlement doit adopter la décision pour qu’elle devienne obligatoire. Dans ce cas particulier, le Parlement a agi rapidement, car la lettre du Conseil demandant l’avis conforme est datée du 8 janvier et demain, le 12 février, soit un mois et cinq jours plus tard, le Parlement donnera son avis conforme.


It is precisely because the Council is working on a single document, discussing both the amount of the loans and their conditions, that it would be most regrettable if this House were, today and tomorrow, to be giving its opinion on a document that is utterly obsolete – as will quite conceivably be the case.

C’est précisément parce que le Conseil travaille sur un document unique et discute à la fois du montant des prêts et de leurs conditions, qu’il serait hautement regrettable que le Parlement européen donne aujourd’hui et demain son avis sur un document totalement obsolète, ce qui sera probablement le cas.


I am not talking about the causes of the Austrian issue. I am talking about the serious precedent that we might be setting if today we replace the collegiate procedure stipulated in the Treaties by means of bilateral decisions, in this case aimed at one particular country, because tomorrow we might adopt the same approach towards a different country or countries.

Je ne veux pas parler du fond de la question autrichienne, je veux parler du grave précédent qui consiste à remplacer la collégialité voulue par les Traités par des décisions bilatérales, aujourd'hui contre un pays, demain contre un autre ou des autres.


In spite of the obstacles and difficulties, let us hope that we can achieve at the national level what was achieved in this case, because tomorrow's Canada will not be built at the expense of these peoples and cultures. It will not be built by humiliating its numerous founding nations.

Malgré les embûches et les difficultés, puissions-nous atteindre à l'échelle nationale ce qui fut réalisé dans le cas présent, car le Canada de demain ne se bâtira pas au détriment de ces peuples et de ces cultures, il ne se bâtira pas en humiliant ses multiples nations fondatrices.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'case tomorrow because' ->

Date index: 2022-07-13
w