Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cannot be anything but a confidence vote now because " (Engels → Frans) :

If we sense and understand through an evaluation of the fact pattern on that case — perhaps prior non- compliance and incidences of insolvency — that this proposal is simply a way to move CRA out of the arena for now but will not change their behaviour and lead to rehabilitation, then we may vote down a proposal because we cannot, in good conscience, agree with it.

Nous pouvons décider de rejeter une proposition parce que nous ne pouvons pas y agréer en bonne conscience si, à la suite d'une évaluation, nous devinons certaines tendances chez le contribuable — après avoir constaté des dérives et des incidents d'insolvabilité, par exemple.


Right now, the government has a majority, so we cannot win a vote of non-confidence, but if we had a secret ballot among all members of Parliament as to whether they all have confidence in the government, I wonder if that motion would pass, particularly if the backbench members of the Conservative caucus could vote secretly.

Je ne peux pas parler de la présence ou de l'absence à la Chambre de certains députés conservateurs, mais je crois que le hansard confirmera, d'ici la fin de la journée, que seul le secrétaire parlementaire a pris la parole.


(IT) I voted in favour of the report on the guidelines for the 2012 budget procedure because I think that the current economic crisis – which right now has repercussions on employment above anything else – requires a joint effort on cutting back from the Member States and the European institutions.

– (IT) Monsieur le Président, cher collègues, j’ai voté en faveur de ce rapport sur les orientations relatives à la procédure budgétaire de 2012, car je pense que la crise économique actuelle – qui a actuellement des effets directs sur l’emploi surtout – exige un effort de restriction tant de la part des États membres que de celle des institutions européennes.


(PL) I voted in favour of adoption of the resolution because, as a representative of my electorate, I cannot accept that anything should be agreed behind their backs and against their will.

– (PL) J’ai voté en faveur de l’adoption de cette résolution parce qu’en tant que représentant de mes électeurs, je ne puis tolérer qu’une décision soit prise à leur insu et contre leur volonté.


I have voted against the resolution, because I cannot see why we should now throw away the Statute we have adopted and present the Council not with a law on the legal position of MEPs, but with mere pay scales, of which we cannot be other than ashamed and for which the public will laugh us to scorn.

J’ai voté contre la résolution, parce que je ne vois pas pourquoi nous devrions rejeter aujourd’hui le statut que nous avons adopté et présenter au Conseil non pas une réglementation sur le statut juridique des députés, mais plutôt de simples échelles des salaires, dont nous ne pouvons qu’avoir honte et que le public tournera en dérision.


There are things we cannot correct because they deal with social mores but we can at least take the time to consider options here and now that restore not only the integrity and the confidence the public has in this place and the other place, but also the confidence in the next generation (1325) It would be helpful if opposition members who proposed the motion would at the very least consider the annoying part that has caused some ...[+++]

Il y a des problèmes que nous ne pouvons pas corriger car ils relèvent davantage des moeurs de la société, mais nous pouvons au moins prendre le temps d'examiner les options qui s'offrent maintenant à nous non seulement pour ce qui est de rétablir l'intégrité de cet endroit et l'autre et la confiance de la population à notre égard, mais encore d'inspirer confiance à la prochaine génération (1325) Cela aiderait si les députés de l'opposition qui ont présenté la motion acce ...[+++]


Although we cannot agree on the content of the current sugar policy, we have voted in favour of the amended report because, more than anything, policy is about keeping prior arrangements, as in the case of Agenda 2000.

Bien que, sur le plan du contenu, nous ne soyons pas d'accord avec la politique sucrière actuelle, nous avons voté en faveur du rapport amendé parce que la politique doit avant tout respecter les accords conclus, comme dans le cas de l'Agenda 2000.


Because we cannot vote for individual commissioners tomorrow and because I cannot individually record my vote in this Chamber that my colleague Mr Patten would make a fine Commissioner for External Affairs, I am left with simply no choice but to vote against this whole Commission in order to send a message to Mr Prodi and his colleagues that if and when they are elected they will respond to this Parliament; they will accept that it can no longer be business as usual and that we have to change ...[+++]

Compte tenu que, demain, nous ne pourrons pas voter individuellement pour les commissaires et étant donné que je ne puis pas exprimer individuellement mon vote dans cette Assemblée sur le fait que M. Patten ferait un bon commissaire des affaires étrangères, je n'ai d'autre choix que de voter contre l'ensemble de la Commission afin de signifier à M. Prodi et à ses collègues que s'ils sont élus, ils devront répondre à ce Parlement, ils devront accepter que les choses doivent changer et que nous devons modifier notre manière d'agir si no ...[+++]


It cannot be anything but a confidence vote now because of the rhetoric from the other side.

Après tout ce qu'a dit l'opposition, on ne peut procéder maintenant qu'à un vote de confiance.


It's not going to last her long, but it might help her to keep her present quality of life as it was in the past, because her husband cannot do anything for her now.

Cela ne va pas lui durer longtemps, mais ça pourrait l'aider à conserver la qualité de vie qu'elle a connue dans le passé, parce que son mari ne peut plus rien pour elle maintenant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cannot be anything but a confidence vote now because' ->

Date index: 2023-04-16
w