Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "canada you could divide them into perhaps four " (Engels → Frans) :

Coffee does not number among the top 25 products. Certainly if we were to look at the number of products that Africa actually trades with Canada, you could divide them into perhaps four categories: First, oil, of all things; second, a variety of mineral and metal products; third, a variety of commodity-based agricultural products, including cocoa, vanilla, mandarin oranges; and fourth, the last category, wou ...[+++]

Évidemment, si l'on regarde le nombre de produits que l'Afrique vend au Canada, on peut les diviser peut-être en quatre catégories : tout d'abord, il y a le pétrole; deuxièmement, un éventail de minerais et métaux; troisièmement, différents produits agricoles tels que le cacao, la vanille, les mandarines; et quatrièmement, la dernière catégorie concernerait des produits divers et inattendus tels que vêtements et camions tout-terrain.


Perhaps if we could keep them and some of our historic sites open longer, we could spread the load a little better, to the benefit of everyone, and respond to our four-season mandate for marketing Canada generally.

Si les parcs et certains de nos sites historiques restaient ouverts plus longtemps, nous pourrions mieux répartir la charge, au profit de tout le monde, et, conformément à notre mandat, faire du marketing sur quatre saisons.


I would suggest that my hon. colleague read O'Brien and Bosc and get the procedures and practices correct before he raises a question, as he did with Question No. 614. Mr. Speaker, very quickly, following the parliamentary secretary's logic, I could take the same question, divide it into four parts and send them at exactly the same time, and the same people would have to answer the same questions, but simply divide ...[+++]

Je suggère au député de lire l’O'Brien-Bosc et d’être sûr de bien comprendre la procédure et les usages appropriés avant de soulever une question comme la question n 614. Monsieur le Président, très rapidement, si je suis la logique du secrétaire parlementaire, je pourrais prendre la même question, la diviser en quatre parties et l'envoyer exactement au même moment et les mêmes personnes auraient à répondre exactement aux mêmes questions, mais simplement divisées en quatre.


Mr. Judd: Without getting into the details of how we conduct business, I would say that you could probably divide that into three or four parts.

M. Judd : Sans aller dans les détails de nos activités, je peux vous dire qu'il y a trois ou quatre éléments différents à prendre en considération.


Ms. Ferreira: We have the figures on all employees here, but they are unfortunately divided into public and other services, but I could send them to you.

Mme Ferreira : Pour ce qui est de l'ensemble des employés, nous avons ici les chiffres, mais malheureusement, ils sont divisés en services publics et autres. Mais je pourrai vous les faire parvenir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'canada you could divide them into perhaps four' ->

Date index: 2024-08-31
w