Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "called conjugality which nobody seems " (Engels → Frans) :

Mr. Eric Lowther: Doesn't this bill take us in the direction of extending benefits largely based on sexual intimacy or some fuzzy thing called conjugality, which nobody seems prepared to nail down too much?

M. Eric Lowther: Ce projet de loi ne va-t-il dans le sens d'un élargissement des avantages qui repose sur le fait d'avoir des relations intimes ou quelque chose d'assez vague que l'on appelle une relation conjugale et que personne ne semble prêt à définir de façon trop précise?


Now we are told that beginning with 1911 the records are not available because a law of which nobody seems to know the history says the records will be sealed in perpetuity.

Maintenant, on nous dit que ce genre de documents n'est plus disponible à compter de 1911 à cause d'une loi, dont personne ne semble connaître l'historique, qui dit que ces dossiers sont scellés à perpétuité.


Interestingly, nobody forecast the enormous success of eCommerce based on direct links between private buyers and sellers (peer-to-peer, P2P), which seems to appeal to a large share of Internet users.

Il est intéressant de noter que personne n'avait prévu le succès énorme remporté par le commerce électronique sur la base de contacts directs entre les acheteurs et les vendeurs (technologies "pair-à-pair"), qui semblent intéresser une proportion importante des utilisateurs d'internet.


The music industry used to have to hire an AR man, and they used to have to press CDs and physically take them to the radio station and say, “Will you play my music?” As a result of these efficiency changes that have occurred, the music industry has had significant economic efficiencies, which nobody seems to care about.

Les entreprises du secteur de la musique devaient auparavant embaucher un AR, elles devaient ensuite graver les CD, les apporter physiquement à la station de radio et lui demander de bien vouloir jouer leur musique. Grâce à tous ces changements qui lui ont permis de faire des économies, le secteur de la musique est devenu beaucoup plus rentable, aspect dont personne ne semble se soucier.


All I would like to add today is that there is also another, sizeable category of very real victims of very real racism which nobody seems to be bothered about and in respect of whom this institution never lays down any resolutions.

La seule chose que je voudrais ajouter aujourd’hui est qu’il existe une autre catégorie assez considérable de victimes bien réelles de racisme bien réel dont personne ne semble s’inquiéter et à propos desquelles la présente institution ne propose jamais de résolution.


If the institutions are to be successfully reformed, which is vital if our citizens are to have confidence in the way in which they are run, it is a problem, as Mr Blak has said, that nobody seems to wish to take responsibility.

Si l’on veut que les réformes des institutions soient couronnées de succès, ce qui est capital si nous voulons que nos citoyens aient confiance en leur fonctionnement, le fait que personne ne semble vouloir en prendre la responsabilité est un problème, comme l’a dit M. Blak.


Following the so-called ‘lost decade’, everything seemed to indicate, during the 1990s, that the Latin American continent was moving forwards, that democratic systems were being consolidated and that great progress was being made in the social field, which is extremely important, because the great problems of Latin America stem from the huge differences between classes, with a very high percentage of people living in a dispossessed class and living wit ...[+++]

Après la "décennie perdue", tout semblait indiquer, dans les années 90, que le continent latino-américain renaissait de ses cendres, que les systèmes démocratiques se consolidaient et que de grands progrès étaient réalisés sur le plan social, ce qui était très important car le grand problème de l'Amérique latine réside dans les profonds écarts entre les classes, un pourcentage très élevé appartenant à une classe plus que démunie et sans espoirs.


Similarly, little use seems to be made of Article 9 of the waste shipment regulation, which provides a specific regime entailing a substantial reduction of delays for shipments destined for recovery in so-called "pre-consented facilities".

De même, il semble que les États membres ne recourent que rarement à l'article 9 du règlement sur les transferts de déchets, qui prévoit un régime spécial permettant de réduire considérablement les délais pour les transferts destinés à être valorisés dans des installations «autorisées préalablement».


The bill will extend benefits to the survivors of a so-called conjugal relationship, which sounds fine, but it becomes a little tricky when one tries to define what is a relationship of a conjugal nature.

Le projet de loi permet que ces prestations soient versées aux survivants de ce qu'on appelle une relation conjugale. Cela semble très bien, mais ça se complique quand on essaie de définir la nature d'une relation conjugale.


If one is trying to create a fair and equitable system, it would seem that economic dependency is a much more fair, equitable, rational and objective basis on which to extend benefits than this idea of conjugality, which likely involves sexual intimacy, which is an inappropriate question to ask people.

Si l'objectif consiste à créer une formule juste et équitable, il semblerait que le critère de dépendance économique est beaucoup plus juste, équitable, rationnel et objectif pour justifier l'élargissement des prestations que la notion de relation conjugale, qui fait intervenir les rapports sexuels, question qu'il ne convient pas de poser aux gens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'called conjugality which nobody seems' ->

Date index: 2021-12-20
w