Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "but we would need to agree right away amongst " (Engels → Frans) :

I don't have a problem with including in clause 49 that clause 12 will come into force 36 months after the legislation comes into force, but we would need to agree right away amongst ourselves to include this at the end of the bill.

Je n'ai pas de problème pour inscrire à l'article 49 que cet article 12 entrera en vigueur 36 mois après l'entrée en vigueur de la loi, mais il faudrait s'entendre tout de suite entre nous pour que ce soit inscrit à la fin du projet de loi.


Indeed, Mr. Williams and Mr. Burton, if you have anything else that, upon reflection, you want to offer to us, we would be happy to receive it, but we would need it fairly soon, because we're just into the drafting stage—at least, our hard-working staff is looking at that right now.

En fait, monsieur Williams et monsieur Burton, si à la réflexion vous pensez à autre chose, n'hésitez pas à nous le faire savoir, mais il faudrait que ce soit assez rapide, car nous en sommes à la rédaction—enfin, nos collaborateurs laborieux sont en train de s'en occuper.


Section 17 allows not just any authorized person but any police officer, if he or she has reason to believe on reasonable grounds that the urgency requires the information right away, to get that information simply by making a phone call and saying, “We need this information right away”.

L'article 17 permet, non pas uniquement aux personnes autorisées, mais à tout officier de police qui a des motifs raisonnables de croire que l'urgence est telle qu'il lui faut les renseignements immédiatement de les obtenir simplement en faisant un appel téléphonique et en disant: « Il nous faut cette information tout de suite ».


That is why this post is needed now. To help face these growing threats from those who would seek to take away our freedom and hard won fundamental rights.

C’est pourquoi l'Union a désormais besoin d'un Commissaire chargé de l'union de la sécurité: pour faire face aux menaces grandissantes de ceux qui veulent nous priver de notre liberté et de nos droits fondamentaux, acquis de haute lutte.


99. Emphasises the need for human rights in Western Sahara and in the Tindouf camps to be addressed, even without anticipating any final political settlement or expressing a view on such a settlement; reiterates, nevertheless, that self-determination is a fundamental human right, as specified by Article 1 of the UN International Covenant on Civil and Political Rights and that territorial integrity is a principle enshrined in international law; recalls, moreover, UN Security Council Resolution 1754(2007), urging the parties to enter into ...[+++]

99. souligne la nécessité de respecter les droits de l'homme au Sahara occidental et dans les camps de Tindouf sans attendre un quelconque règlement politique final et sans exprimer une opinion sur un tel règlement; rappelle cependant que l'autodétermination est un droit de l'homme fondamental, comme l'indique l'article 1 du pacte international des Nations unies relatif aux droits civils et politiques, rappelle également que l'intégrité territoriale est un principe de droit international; rappelle également la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité des Nations unies, qui exhorte les parties à entamer des négociations en toute bonne fo ...[+++]


Ms. Raymonde Folco (Laval—Les Îles, Lib.): Mr. Speaker, we learn today that the hon. member for Laurier—Sainte-Marie believes that if Quebec someday became sovereign, it would need an army right away, since a sovereign Quebec might have to go to war.

Mme Raymonde Folco (Laval—Les Îles, Lib.): Monsieur le Président, nous apprenons aujourd'hui que le député de Laurier—Sainte-Marie croit que si le Québec devenait un jour souverain, il lui faudrait rapidement une armée, puisque ce Québec souverain devrait sans doute entrer en guerre.


The rule of law needs to be adhered to. The credibility of the Belarusian authorities would be won if investigations carried out in line with international standards, with international experts, were to start right away.

Les autorités biélorusses gagneraient en crédibilité si des enquêtes menées conformément aux normes internationales, et avec des experts internationaux, étaient entreprises immédiatement.


As a prior condition of such a dialogue, Amendment No 3 would have Belarus fulfil all the conditions set out in the report, meaning that this collaboration in the fight against crime would not begin for several years, whereas it needs to begin right away.

L'amendement 3 pose comme condition préalable que la Biélorussie remplisse toutes les conditions qui sont mises par le rapport, ce qui veut dire que cette collaboration pour la lutte contre la criminalité ne commencera pas avant plusieurs années, alors qu'il faudrait commencer tout de suite.


If such an amendment to the Canada-Israel free trade agreement had been proposed, we would have supported it right away, but we were prevented from putting it forward by the committee on foreign affairs and international trade.

Voilà un amendement qui aurait pu être proposé à l'Accord de libre-échange Canada-Israël que nous aurions consenti, d'emblée, à appuyer; mais non, on nous a empêchés de le présenter au Comité des affaires étrangères et du commerce international.


To what extent would the Commissioner agree with me that the origins of the current crisis in Macedonia actually lie purely and simply with the activities of criminal gangs looking to protect their smuggling rackets and taking advantage of the weak security of the border with FYROM, and that what we need to do is to tighten up on those criminals who have used the issue of minority rights ...[+++]

- (EN) Dans quelle mesure le Commissaire est-il d'accord avec moi pour dire, d'une part, que la crise qui secoue actuellement la Macédoine trouve purement et simplement son origine dans les activités de groupes criminels qui cherchent à protéger leurs activités de contrebande et à tirer avantage de l'insécurité relative qui règne à la frontière avec la MKD et, d'autre part, que notre devoir est de renforcer la lutte contre ces criminels qui utilisent le thème des droits des minorités pour attiser les foyers de mécontentement et ainsi couvrir leurs activités ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'but we would need to agree right away amongst' ->

Date index: 2023-10-13
w