Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "broken my heart that the senate unfortunately became what " (Engels → Frans) :

It has always broken my heart that the Senate unfortunately became what prime ministers made it.

J'ai toujours trouvé désolant que le Sénat soit devenu ce que les premiers ministres en ont fait.


Secondly, on reflection, it became clear to me that if we were going to have a process.The idea of inviting members from the Senate here to talk to us is fine; to establish a process from here on and perhaps say that if we find.In fact, in terms of what Mr. Breitkreuz was asking, my understanding from Mrs. Parrish is that a bill in the same form had come before the House of Commons, before ...[+++]

Deuxièmement, à bien y penser, il m'est apparu évident que si nous voulions mettre en place un processus.l'idée d'inviter des membres du Sénat à venir nous parler me semble bonne; mettre en place un processus et peut-être dire que si nous trouvons.en fait, pour en revenir à la question de M. Breitkreuz, Mme Parrish semble avoir dit qu'un projet de loi semblable avait déjà été présenté à la Chambre des communes et discuté en comité à quelques reprises, et qu'il nous est soumis dans la même forme par le Sénat cette fois-ci.


Finally, I would like to say, because I want to support this motion, good for you for allowing us to refer it to the committee at least for further study, but what I will also say is that given the rush with which you have pressed this through and given what we already know about how inadequate it is, I fear in the depths of my heart what we will find to be wrong in this bill and what those implications will be for families, childr ...[+++]

Enfin, je voudrais dire — car j'ai l'intention d'appuyer cette motion — que vous avez bien fait de nous permettre de la renvoyer au moins au comité pour une étude complémentaire. Je dois également dire que, à cause des pressions que vous avez exercées et du fait que nous savons à quel point cette mesure est déficiente, je crains très fort ce que nous découvrirons dans le projet de loi et les conséquences des lacunes sur les familles, les enfants, les travailleurs et les membres de la société qui ont besoin d'un ministre des Finances, d'un premier ministre ...[+++]


Finally, I would like to say, because I want to support this motion, good for you for allowing us to refer it to the committee at least for further study, but what I will also say is that given the rush with which you have pressed this through and given what we already know about how inadequate it is, I fear in the depths of my heart what we will find to be wrong in this bill and what those implications will be for families, childr ...[+++]

Enfin, je voudrais dire — car j'ai l'intention d'appuyer cette motion — que vous avez bien fait de nous permettre de la renvoyer au moins au comité pour une étude complémentaire. Je dois également dire que, à cause des pressions que vous avez exercées et du fait que nous savons à quel point cette mesure est déficiente, je crains très fort ce que nous découvrirons dans le projet de loi et les conséquences des lacunes sur les familles, les enfants, les travailleurs et les membres de la société qui ont besoin d'un ministre des Finances, d'un premier ministre ...[+++]


In my opinion, honourable senators, that is what is at the heart of the problem with Gatineau Park: the lack of necessary legislative powers and authority to ensure consistent, effective and transparent management.

Voilà, honorables sénateurs, ce qui souligne, à mon avis, le cœur du problème affectant le parc de la Gatineau, c'est-à-dire l'absence de pouvoirs législatifs et de l'autorité nécessaires pour en assurer la gestion cohérente, efficace et transparente.


I would like to tell you something, Mr Borloo, if you will allow me one moment longer: we do not always manage to reach unanimity here, so take heart, and do not allow a similar situation to what happened yesterday on renewables, where one country, unfortunately my own, vetoed the proposal, thereby making an agreement impossible ...[+++]

Je voudrais vous dire quelque chose, Monsieur Borloo, si vous m’accordez encore un instant: nous ne parvenons pas toujours à obtenir l’unanimité ici, alors courage, et n’allez pas permettre une situation semblable à ce qui s’est passé hier sur les renouvelables, où un pays – le mien, malheureusement – a bloqué la proposition, empêchant du même coup tout accord.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'broken my heart that the senate unfortunately became what' ->

Date index: 2021-07-23
w