Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "books and periodicals because every senator " (Engels → Frans) :

The Chairman: We talked about the purchase of books and periodicals because every senator who was on the committee six months ago received a copy of the most recent version of the Criminal Code.

La présidente: Il a été question de l'achat de livres et de périodiques, parce que chaque sénateur qui faisait partie du comité il y a six mois a reçu un exemplaire de la dernière version du Code criminel.


Senator Cools: When I came here, the Senate rule book was this size and every senator knew the principles that governed all of those rules.

La sénatrice Cools : Lorsque je suis entrée au Sénat, le Règlement du Sénat avait cette épaisseur et chaque sénateur connaissait les principes derrière.


In 2008 we had the EUR 1 billion Food Facility, when we had to use every trick in the book to secure funding because it had to be funded within the limits of the existing categories even though there was little space left to accommodate it.

En 2008, nous avons libéré un milliard d’euros pour la facilité d’aide alimentaire. Là, il a fallu recourir à toutes les ficelles possibles et imaginables, parce que cette facilité devait être financée dans les plafonds des catégories existantes.


The book that I have on my desk and commend to each and every senator, because it is most pertinent in our debates today, is the one to which Senator Bacon has just referred, entitled, On The Law of Nations.

Celui que j'ai sur mon bureau et que je recommande à chacun parce qu'il s'applique à nos débats d'aujourd'hui est celui que le sénateur Bacon a justement cité, On the Law of Nations.


Every summer or holiday period these become jammed with kilometres of tail-backs of thousands of lorries and cars that have to stop repeatedly because of the excessive number of motorway toll points along a particular route.

Chaque année, en période de vacances, ces réseaux sont saturés par des kilomètres de bouchons constitués de milliers de camions et de voitures obligés de s’arrêter à intervalles réguliers en raison du nombre excessif de péages autoroutiers situés sur telle ou telle route.


Every summer or holiday period these become jammed with kilometres of tail-backs of thousands of lorries and cars that have to stop repeatedly because of the excessive number of motorway toll points along a particular route.

Chaque année, en période de vacances, ces réseaux sont saturés par des kilomètres de bouchons constitués de milliers de camions et de voitures obligés de s’arrêter à intervalles réguliers en raison du nombre excessif de péages autoroutiers situés sur telle ou telle route.


Honourable senators, because I believe that the Senate has always cared for the well-being of Canadians, and because I am proud to sit in this institution, I strongly urge the passing of Bill C-18 before we break for the crucial summer period which, as Senator Christensen pointed out, is a high-risk period.

Honorables sénateurs, étant donné que je considère que le Sénat s'est toujours préoccupé du bien-être des Canadiens, et que je suis fière d'être membre de cette institution, j'exhorte fermement les sénateurs à adopter le projet de loi C-18 avant l'été qui, comme le sénateur Christensen l'a souligné, est une période à risque élevé.


I therefore wish to highlight an extremely positive aspect of the Commission proposal, which is the complementarity of the dual status of international protection in which, in addition to the narrow approaches of the 1950s, the concept is extended to subsidiary protection, clarifying the concept of the perpetrators of persecution not limited solely to the State and its agents but also to material circumstances and others in which the outcome is that the State does not give protection, either because it cannot or because it does not want to, and we can all ...[+++]

C’est pourquoi il est très positif que la proposition de la Commission prévoie la complémentarité du double statut de protection internationale qui, au-delà des conceptions étroites des années 50, étend le concept à la protection subsidiaire ; la clarification du concept d’agent de persécution non lié étroitement à l’État et à ses agents, mais aussi aux circonstances matérielles et autres qui font que l’État n’offre pas de protection soit parce qu’il ne peut pas soit parce qu’il ne veut pas (nous nous souvenons tous de l’Afrique et de l’Amérique latine) ; l’inclusion dans le concept d’institutions de protection des autorités permanente ...[+++]


The Council is right to reject this revision because there is no point in putting a ceiling on the expenditure in Berlin for a period of six years if these ceilings are going to be called into question every year.

Le Conseil rejette avec raison cette révision car cela n'a aucun sens de fixer un plafond de dépenses pour une période de six ans comme cela a été décidé à Berlin, si ce plafond est remis en cause chaque année.


If we could have only one kick at the can, you would definitely have a larger number of bills, because every senator would introduce one.

Si on pouvait avoir une seule chance, il y aurait certainement un plus grand nombre de projets de loi, parce que chaque sénateur en déposerait un.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'books and periodicals because every senator' ->

Date index: 2023-09-17
w