Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «begin again immediately » (Anglais → Français) :

On interruption it shall begin again immediately and shall end at the latest six years after the end of the year in which it originally began, unless, in the meantime, judicial proceedings to enforce the right have begun; in this case the period shall end at the earliest one year after the judgment has acquired the authority of a final decision.

Ce délai recommence à courir à compter de la date de son interruption; il expire au plus tard au terme d'une période de six ans calculée à compter de la fin de l'année civile au cours de laquelle il a commencé à courir initialement, à moins qu'une action en justice n'ait été engagée pour faire valoir ce droit; en pareil cas, le délai expire au plus tôt au terme d'une période d'une année calculée à compter de la date à laquelle la décision est passée en force de chose jugée.


I have a commitment to meet with the federal health minister again in May to begin to look at the immediate priorities across Canada and begin to develop some dialogue, conversations and strategies around that so we can move forward, while in the meantime we will continue to flesh out and help develop policies around those other challenges across the country.

En mai, je devrais rencontrer à nouveau la ministre fédérale de la Santé afin de commencer à examiner les priorités immédiates d'un bout à l'autre du Canada et d'instaurer un dialogue sur les stratégies à adopter pour la suite des choses. En attendant, nous continuerons à mettre au point et à étoffer des politiques concernant les autres difficultés partout au pays.


On interruption it shall begin again immediately and shall end at the latest six years after the end of the year in which it originally began, unless, in the meantime, judicial proceedings to enforce the right have begun; in this case the period shall end at the earliest one year after the judgment has acquired the authority of a final decision.

Ce délai recommence à courir à compter de la date de son interruption; il expire au plus tard au terme d'une période de six ans calculée à compter de la fin de l'année civile au cours de laquelle il a commencé à courir initialement, à moins qu'une action en justice n'ait été engagée pour faire valoir ce droit; en pareil cas, le délai expire au plus tôt au terme d'une période d'une année calculée à compter de la date à laquelle la décision est passée en force de chose jugée.


On interruption it shall begin again immediately and shall end at the latest six years after the end of the year in which it originally began, unless, in the meantime, judicial proceedings to enforce the right have begun; in this case the period shall end at the earliest one year after the judgment has acquired the authority of a final decision.

Ce délai recommence à courir à compter de la date de son interruption; il expire au plus tard au terme d'une période de six ans calculée à compter de la fin de l'année civile au cours de laquelle il a commencé à courir initialement, à moins qu'une action en justice n'ait été engagée pour faire valoir ce droit; en pareil cas, le délai expire au plus tôt au terme d'une période d'une année calculée à compter de la date à laquelle la décision est passée en force de chose jugée.


1. Condemns in the strongest terms the escalation of the Syrian regime’s violent and brutal attacks again its own people and in particular in the city of Homs, the third-biggest Syrian urban centre, that is suffering from continuous and heavy shelling since the beginning of February; urges the Syrian regime to end immediately the killing of civilians, to withdraw the Syrian troops from besieged cities and to release all detained p ...[+++]

1. condamne avec vigueur l'escalade de la violence brutale du régime syrien contre son propre peuple, notamment dans la ville de Homs, troisième agglomération du pays, qui subit, depuis le début de février, des bombardements répétés à l'arme lourde; exhorte le régime syrien à mettre un terme immédiat à l'assassinat de civils, à retirer l'armée syrienne des villes assiégées et à relaxer tous les manifestants emprisonnés, les détenus politiques, les militants des droits de l'homme, les blogueurs et les journalistes;


The Prime Minister and the U.S. president should insist that negotiations begin again immediately.

Le premier ministre et le président des États-Unis devraient insister pour que des négociations soient entreprises sans délai.


Hon. Scott Brison (Minister of Public Works and Government Services, Lib.): Mr. Speaker, once again there has been a parallel process aimed at financial recovery from the beginning, immediately after the Auditor General's report.

L'hon. Scott Brison (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, je le répète, un processus parallèle visant à récupérer l'argent depuis le départ a été amorcé tout de suite après la parution du rapport de la vérificatrice générale.


For the time being, Mr President, it is clearly vital, as many of my fellow Members have said, that the international aid promised to Afghanistan at the Tokyo Conference be provided immediately so that the deeply scarred population – these people and, especially, these women – can, at last, begin to live once again like human beings.

Dans l'immédiat, Monsieur le Président, il est à l'évidence vital, comme beaucoup de collègues l'ont dit, que l'aide internationale promise à l'Afghanistan lors de la Conférence de Tokyo lui soit accordée sans délai pour faire en sorte que cette population meurtrie, ces hommes - et encore plus ces femmes - puissent enfin commencer à revivre comme des êtres humains.


Hon. Consiglio Di Nino: Honourable senators, Senator Ghitter spoke of a majority report which " urged" that immediately after passage we should begin review of this legislation again.

L'honorable Consiglio Di Nino: Honorables sénateurs, l'honorable sénateur a parlé d'un rapport majoritaire qui exhortait le gouvernement à entreprendre l'examen de la loi immédiatement après son adoption.


The European Union would again urge strongly that there should be an immediate cessation of hostilities in order to facilitate the bringing of humanitarian aid to the population and allow negotiations to begin without delay.

L'Union Européenne lance à nouveau un appel pressant pour que cessent immédiatement les combats, pour que soit facilité l'acheminement de l'aide humanitaire destinée aux populations et pour que des négociations s'engagent sans délai.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'begin again immediately' ->

Date index: 2023-01-10
w