Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "becomes a very dicey question " (Engels → Frans) :

I am grateful to you for your question because I, for my part, am really very anxious to ensure that these passenger rights now become a reality within the European area.

Je vous remercie de votre question parce que je suis vraiment très attentif, pour ma part, à ce que ces droits des passagers deviennent maintenant une réalité dans l’espace européen.


It is becoming increasingly apparent that questions about the security of computer networks and confidence in them are very much in the minds of the people we want to encourage to take up electronic commerce and enjoy all the benefits of the broadband infrastructure, whether accessing commercial or public services.

Il apparaît de plus en plus clairement que les questions de sécurité des réseaux informatiques et la confiance que l’on peut leur accorder préoccupent grandement ceux-là même que nous voulons encourager à profiter du commerce électronique et des avantages des infrastructures à large bande, que ce soit pour accéder aux services commerciaux ou publics.


The question arises as to whether it really is in Europe’s interest to resort to language of this kind to play down the current split. Ever since the question of Iraq arose, our continent has become a virtual battlefield. The battle is between two visions of Europe’s rightful role in the world and also about the very organisation of the international system.

On peut se demander s'il est vraiment dans l'intérêt de l'Europe de masquer par de telles formules de la langue de bois le fait que notre continent soit actuellement, à partir de la question de l'Irak, un champ de confrontations emblématiques entre deux visions de ce que doit être, non seulement la place de l'Europe dans le monde, mais l'organisation même du système international.


8. On the other hand, your draftsman wishes to mention, if only in passing, the language problem which could become very serious, given that the petitioner has the right to draw up the petition in his own language. Hence, in spite of the studies carried out, the plans drawn up and the undertakings given, there remains a question which concerns us at the highest level:

8. Elle souhaite par contre évoquer - ne fût-ce qu'en passant - le problème linguistique qui risque de devenir très grave au vu que le pétitionnaire a le droit de rédiger la pétition dans sa langue. D'où la question qui, malgré les études effectuées, les plans élaborés et les engagements pris, nous préoccupe au plus haut niveau:


As regards the determination of the measures subsequent to the recapitalisation of 2002 as restructuring aid, CFF is of the opinion that, although SNCM fulfils the conditions of an undertaking in difficulty under the 2004 guidelines in the period preceding the first recapitalisation of EUR 142,5 million, that classification becomes very questionable for the period preceding the second increase of capital of EUR 8,75 million inasmuch as the undertaking’s capital was built up again.

S’agissant de l’appréciation des mesures postérieures à la recapitalisation de 2002 comme aides à la restructuration, CFF estime que, si la SNCM remplit les conditions d’entreprise en difficulté des lignes directrices de 2004 dans la période précédent la première recapitalisation de 142,5 millions d’euros, cette qualification devient très contestable pour la période qui précède la seconde augmentation de capital de 8,75 millions d’euros dans la mesure où les fonds propres de l’entreprise ont été reconstitués.


Question: Are you personally very happy or quite happy that the euro has become our currency?

Question: Êtes-vous personnellement très satisfait ou plutôt satisfait que l'euro soit devenu votre monnaie?


As you can imagine, the words spoken by the Member in question are very offensive to me too, and I should prefer not to challenge them, since I have no wish to become involved in such an outrageous and controversial debate.

Comme vous pouvez l'imaginer, les paroles de ce collègue me font aussi très mal et je préfère ne pas les relever, pour ne pas rentrer dans le jeu de cette polémique véritablement indécente.


Such a liberal measure would certainly encourage the creation of small, local schemes, but the question arises of what benefit there would be for the market: on the one hand it would be impossible to control developments, and on the other it would become difficult to prevent abuses and bankruptcies - the latter being possible in view of the ease of access even for very small scale or rather amateur initiatives.

Une mesure aussi libérale favoriserait certainement l'apparition de petits systèmes locaux, mais on se demande quel en serait le bénéfice pour le marché: d'une part, il serait impossible de contrôler les développements du phénomène et, de l'autre, il deviendrait difficile d'empêcher l'apparition d'éventuels abus et faillites, ces dernières n'étant pas impossibles, étant donné la facilité d'accès également à des initiatives de portée réduite ou moins que professionnelles.


Whether he believes that the history of Chilean poets in Montreal is relevant or irrelevant, it becomes a very dicey question to determine whether one cultural investment is worthy or one is not.

Peu importe que le député estime l'histoire des poètes chiliens à Montréal pertinente ou non, il est très risqué d'essayer de trancher si un investissement culturel est valable ou non.


If you do not have that equivalent, then for Canadians it is a very dicey question.

En l'absence de cet équivalent, la situation devient très hasardeuse pour les Canadiens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'becomes a very dicey question' ->

Date index: 2024-01-06
w