Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because we believe that the extreme injustice suffered » (Anglais → Français) :

Second, there is the Firearms Act, the purpose of which is to separate from the Criminal Code the administrative and regulatory aspects relating to permits and registration. This was done because we believe it is important for police forces to know when someone has firearms. The reason for this is the extremely high risk of violence that exists when a person owns a firearm, one that is not present with the possession of any other t ...[+++]

Deuxièmement, il y a la création de la Loi sur les armes à feu pour séparer du Code criminel les aspects administratifs et réglementaires de ceux liés au système de délivrance de permis et d'enregistrement, parce qu'il est important pour les forces policières de connaître la localisation des armes à feu chez un citoyen puisqu'il y a un potentiel de violence extrêmement fort lié au fait de détenir une arme à feu qu'on ne retrouve pas dans la possession d'autres types de biens.


There are many reasons: firstly because we refuse to accept its widespread non-application, to which all the statistics bear witness, and secondly because we believe that the extreme injustice suffered by women in all countries of the European Union and in all professions, at all levels and in all sectors absolutely must be tackled, and it is in fact obvious that the instruments we possess will not suffice for this, otherwise after all this time we would surely have succeeded in reversing this trend.

Il y a à cela de nombreuses raisons: premièrement, parce que nous refusons d’accepter sa non-application généralisée, dont témoignent toutes les statistiques, et deuxièmement parce que nous pensons que l’extrême injustice subie par les femmes dans tous les pays de l’Union européenne et dans toutes les professions, à tous les niveaux et dans tous les secteurs doit absolument être éliminée, et qu’il est un fait évident que les instruments dont nous disposons n’y suffiront pas, sinon après tout ce temps nous aurions ...[+++]


Even though we support the bill because we believe that it will further improve the program, we still deplore the fact that the Conservative government refused to provide additional funding for the program, knowing that the announced changes may well increase the number of beneficiaries, which will certainly increase the financial burden on municipalities and police services, because of the downloading of costs.

Même si nous appuyons le projet de loi parce que nous croyons qu'il améliorera davantage le programme, nous déplorons toutefois que le gouvernement conservateur ait refusé le versement de fonds supplémentaires dans le système, sachant que les changements annoncés risquent d'augmenter le nombre de bénéficiaires, ce qui ajoutera sûrement au fardeau financier des municipalités et des services de police, en raison des transferts de coûts.


It goes without saying that we support these measures because we believe that they could help alleviate the suffering of some parents in need.

Il va sans dire qu'on appuie les mesures, car on croit qu'elles pourront aider à soulager la souffrance de certains parents dans le besoin.


I voted in favour of the draft Council decision concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and Georgia on the facilitation of the issuance of visas because I believe it is extremely important for Europe to implement a neighbourhood policy with its neighbouring countries, especially with regard to ‘hot spots’ such as the Caucasus, where the interests of the EU itself are reflected in an important trade partnership.

J’ai voté en faveur de la proposition de décision du Conseil relative à la conclusion de l’accord entre l’Union européenne et la Géorgie visant à faciliter la délivrance des visas parce que je crois qu’il est extrêmement important que l’Europe mette en œuvre une politique de voisinage avec ses pays voisins, en particulier concernant les «points chauds» comme le Caucase, où les intérêts de l’UE eux-mêmes se reflètent dans un important partenariat commercial.


12. Calls on the EU and its Member States to develop a principle of ‘climate justice’; insists that the greatest injustice would occur if the EU did not tackle climate change, because poor people in poor countries would suffer in particular;

12. invite l'Union et ses États membres à élaborer un principe de "justice climatique"; insiste sur le fait que la plus grande injustice serait que l'Union ne lutte pas contre le changement climatique, car ce sont surtout les populations pauvres des pays pauvres qui en souffriraient particulièrement;


Because the south-east of England has suffered so much from drought orders which have affected water usage by consumers, this directive is extremely important.

- (EN) Cette directive est extrêmement importante parce que le sud-est de l’Angleterre a beaucoup souffert des alertes à la sécheresse qui ont affecté l’utilisation de l’eau par les consommateurs.


Finally, I should like to wish both rapporteurs much strength and, especially, fruitful cooperation, because I believe it is extremely difficult at the moment for Parliament to adopt a sound viewpoint.

Pour terminer, je tiens à souhaiter aux deux rapporteurs bonne chance et surtout bonne collaboration, car je pense qu’il est actuellement très difficile d’arriver à une bonne position du Parlement.


Because we believe in gender equality, because we believe in freedom from fear and freedom from violence, because we believe in pay equity and employment equity, because we believe women hold up half the sky, I resent the theory that we should be told we are anti-family.

Je m'élève contre ceux qui prétendent que, parce que nous croyons à l'égalité des sexes, parce que nous croyons au droit de vivre sans peur et sans violence, parce que nous croyons à l'équité salariale et à l'équité dans l'emploi et parce que nous croyons que les femmes portent la moitié du poids du monde sur leurs épaules, nous sommes contre la famille.


We already have the statutory authority to go to 49%. We do not intend to do that because we believe, Canadians believe and I know that the New Democratic Party believes that one of the cardinal issues we have to face is the growing foreign domination of our economy, and we do not want that to happen with the airlines.

La loi nous autorise déjà à aller jusqu'à 49 p. 100. Nous n'avons pas l'intention de le faire parce que nous croyons, tout comme les Canadiens le pensent, et je crois aussi que c'est le cas du Nouveau Parti démocratique, qu'un des principaux problèmes auxquels nous devons faire face, c'est celui de la domination étrangère croissante sur notre économie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because we believe that the extreme injustice suffered' ->

Date index: 2022-05-05
w