Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Traduction de «because she seems » (Anglais → Français) :

If the minister's voice is so weak at the cabinet table, will he step aside and let the heritage minister take his place because she seems to get everything she wants?

Si la voix du ministre est si faible à la table du Cabinet, démissionnera-t-il pour laisser sa place à la ministre du Patrimoine canadien, qui semble obtenir tout ce qu'elle veut?


I would certainly be interested to get that from Ms Williams, because she seems to have prepared a proposed budget, and then we can get some idea of the reality behind the structure and objectives of what we might call the " Inuitization" of the system.

J'aimerais certainement que Mme Williams nous fournisse ces chiffres, puisqu'elle semble avoir préparé une ébauche de budget. Nous aurons alors une idée de la réalité que cache la structure et les objectifs de ce qu'on pourrait appeler l'«inuitisation» du système.


Mr. Speaker, I wonder if the hon. member might share with me, because she seems to have obviously done a bit a research, how many times over the past eight years individuals other than government officials have actually been on the Challenger.

Monsieur le Président, puisque la députée semble avoir fait quelques recherches, je me demande si elle peut me dire combien de fois des personnes autres que des représentants du gouvernement ont voyagé à bord du Challenger au cours des huit dernières années.


The Member who was speaking a moment ago ran over by the longest, but I allowed this because she represents Greece, and it was also the opinion of someone who lives in Greece, and this matter seemed to me to be important.

La députée qui s’exprimait il y a un instant l’a le plus dépassé, mais je l’ai laissée faire parce qu’elle représente la Grèce, qu’il s’agissait également de l’opinion d’un citoyen de ce pays, et ce sujet me semblait important.


Therefore I would ask the Commission – and if possible I want to be able to hand over some of my time to add to Astrid Lulling’s because she was very much the driving force behind this – whether it can draw together more money for research. Having talked to the professional beekeepers and others, we know there is some mystery as to why bees are dying, partly because their condition has been very poor in the last few years and they seem to be dying literally like flies.

Avant de céder si possible une partie de mon temps de parole à Astrid Lulling, qui a réellement été la force motrice de cette initiative, je voudrais donc demander à la Commission de dégager davantage de fonds pour la recherche dans ce domaine. Il ressort de mes discussions avec des apiculteurs professionnels et d’autres personnes concernées que nous ne savons pas pourquoi les abeilles meurent.


I am disappointed in that part of the Commissioner’s speech, because she seems to indicate that she is happy that her legal advice is better than mine.

L’intervention de la commissaire sur ce point m’a déçu, car elle semble signifier qu’elle se réjouit du fait que son avis juridique est meilleur que le mien.


She also accused me of not listening to her speech, so I want to make a point of refuting her argument, because she seemed to make the point that we have moved on in one year and a half.

De plus, elle m’a accusé de ne pas écouter son intervention, et je désire par principe réfuter son argumentation, parce qu’elle semblait faire valoir que nous avions progressé en un an et demi.


(1615) [Translation] Mr. Bernard Bigras: I am glad to answer my colleague's question because she seems to assume that Quebec is the only province faced with the health care issue.

(1615) [Français] M. Bernard Bigras: Monsieur le Président, il me fait plaisir de répondre à la question de ma collègue, car c'est comme si elle estimait que le problème de la santé ne se retrouve qu'au Québec.


Mrs de Palacio’s statement concerned a non-existent matter, because she was answering the Socialist MEP’s interpretation of the subject, and I consider that using a question to make it seem as if the European Union had answered an important and delicate question equates to manipulating this institution.

L'interpellation de Mme de Palacio concernait un sujet absolument inexistant, car elle répondait à une interprétation de la députée socialiste, et il me semble qu'utiliser une réponse pour faire comme si l'Union européenne avait répondu à une question importante et délicate constitue une manipulation de cette institution.


As for Senator Butts, after hearing about her from so many people, I think perhaps we should have Mother Butts taking over now that Mother Teresa has died, because she seems to have the same type of history in what she has done with the poor, the underprivileged and the unemployed, and all the other people of Cape Breton.

En ce qui concerne madame le sénateur Butts, après avoir entendu parler d'elle par tellement de gens, je pense que mère Butts devrait prendre la place de soeur Thérésa maintenant que celle-ci est décédée. En effet, comme cette dernière, soeur Butts s'est occupée des pauvres, des déshérités, des chômeurs et de toute la population du Cap-Breton.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because she seems' ->

Date index: 2024-07-27
w