Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because parliament felt " (Engels → Frans) :

This Parliament has decided to postpone the vote on two PNR agreements because we felt that we could trust the Commission to be equally responsible as an EU institution as we are at the European Parliament.

Ce Parlement a décidé de reporter le vote sur deux accords PNR parce qu’il pensait que la Commission, en tant qu’institution de l’UE, se comporterait de manière tout aussi responsable que le Parlement européen.


This Parliament has decided to postpone the vote on two PNR agreements because we felt that we could trust the Commission to be equally responsible as an EU institution as we are at the European Parliament.

Ce Parlement a décidé de reporter le vote sur deux accords PNR parce qu’il pensait que la Commission, en tant qu’institution de l’UE, se comporterait de manière tout aussi responsable que le Parlement européen.


– (ES) Mr President, as a member of the Committee on Budgetary Control, I would like to say that I, of course, voted in favour of the EU 2020 strategy, because I felt it was important for Parliament to give its opinion.

– (ES) Monsieur le Président, en tant que membre de la commission du contrôle budgétaire, je voudrais dire que j’ai bien évidemment voté en faveur de la stratégie UE 2020.


– (DE) Mr President, Mr López Garrido, ladies and gentlemen, this whole debate was, of course, initially coloured by the frustration and irritation that many people in the European Parliament felt because we had the impression that, once again, things were being rushed through in the Council before the entry into force of the Treaty of Lisbon.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur López Garrido, Mesdames et Messieurs, au départ, la totalité de ce débat était bien sûr teintée par la frustration et l’irritation ressenties par de nombreuses personnes au Parlement européen, parce que nous avions l’impression qu’une fois de plus, les choses étaient précipitées au Conseil avant l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.


Mr. Speaker, in light of your ruling, we fully understand that the matter is beyond the mandate of the committee, but the consensus and simple majority of the committee did overrule my ruling, in accordance and in upholding the Standing Orders, to say that members of Parliament wanted to deal with this matter because they felt it was important and felt that there was no other opportunity for us to have this quickly discharged.

Monsieur le Président, à la lumière de votre décision, nous comprenons tout à fait que la question dépasse le mandat du comité. Toutefois, le consensus et la majorité simple du comité ont prévalu contre ma décision, conformément au Règlement.


The act provides for the setting up of this advisory council precisely because Parliament felt it was crucial to have, as a start, a body that would be diverse, composed of men and women representative of all the diversity of Canadian society, not just lawyers, and coming from all the different regions of the country.

La loi a prévu la création de ce conseil consultatif précisément pour la raison que le Parlement a estimé qu'il était essentiel d'avoir, au départ, un organisme composé d'hommes et de femmes qui représentent la société canadienne dans toute sa diversité, et pas seulement les avocats, et qui viennent des différentes régions de notre pays.


In my opinion, this is questioning the credibility of the large number of Members of this Parliament who felt it necessary to go to Iraq because Parliament itself would not send an official delegation.

À mon sens, ces déclarations nuisent à la crédibilité d'un grand nombre de membres de cette Assemblée qui pensaient qu'il était nécessaire de se rendre en Irak, du fait que le Parlement n'y enverrait aucune délégation officielle.


Because Parliament felt it was important that healthy competition be established, that people respect the rules, and that the economic and financial operations of the country be carried out in a prescribed and reasonable way for all intents.

Parce que le Parlement a jugé qu'il était important dans le domaine de la concurrence qu'il y ait un saine concurrence, que les gens respectent les règles, que le fonctionnement économique et financier du pays se fasse d'une façon ordonnée et correcte à toutes fins.


Forty per cent of Canadians stayed home during the last election because they felt so dissatisfied. They felt their voices did not matter since their own members of parliament could not even speak for them or vote freely.

Quarante pour cent des Canadiens sont restés chez eux aux dernières élections parce qu'ils étaient insatisfaits, se disant que leurs voix ne compteraient pas de toute façon si leurs députés ne pouvaient même pas parler en leur nom et voter librement.


That will affect the rehabilitative measures, because Parliament — not I, nor the board, but Parliament felt that offenders serving sentences for non-violent offences and who have no potential for violence can be rehabilitated more easily through community supervision.

C'est la mesure de réhabilitation qui sera alors différente parce que le législateur — pas moi, ni la commission, mais le législateur — a considéré que les délinquants qui purgent des peines pour des délits non violents et qui n'ont pas de potentiel de violence peuvent être réhabilités plus facilement par un encadrement en communauté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because parliament felt' ->

Date index: 2025-01-24
w