Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parliament felt because » (Anglais → Français) :

– (DE) Mr President, Mr López Garrido, ladies and gentlemen, this whole debate was, of course, initially coloured by the frustration and irritation that many people in the European Parliament felt because we had the impression that, once again, things were being rushed through in the Council before the entry into force of the Treaty of Lisbon.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur López Garrido, Mesdames et Messieurs, au départ, la totalité de ce débat était bien sûr teintée par la frustration et l’irritation ressenties par de nombreuses personnes au Parlement européen, parce que nous avions l’impression qu’une fois de plus, les choses étaient précipitées au Conseil avant l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.


This man was a public servant who, during his lunch hours, would come and protest on Parliament Hill because his son was autistic. The experience of having a son facing autism, and the lack of funding and support for the early onset treatment that he and his wife felt was necessary were destroying them financially.

Cet homme était un fonctionnaire qui, pendant son heure de dîner, venait protester parce que son fils était autiste et qu'il n'y avait pas de financement ou de soutien pour le traitement précoce que sa femme et lui jugeaient nécessaire et qui était en train de les ruiner.


My group would also agree that an interinstitutional agreement would be useful to avoid the sort of arbitrary use of codecision that we have seen on occasion, that sort of arbitrary use at the behest of the Council when many of us felt, because things could not be got through by unanimity, Parliament was being used as a sort of alibi.

Mon groupe approuve également qu'un accord interinstitutionnel s'avèrerait utile pour éviter une utilisation arbitraire de la codécision que nous avons déjà observée, ce genre d'utilisation abusive sur ordre du Conseil alors que nombre d'entre nous ont le sentiment que, car les choses ne peuvent pas susciter l'unanimité, le Parlement fait office d'alibi.


I felt that in the interests of illuminating issues for members of Parliament, particularly because the CRTC appointment in January might be one of the most politically charged appointments made by the government, I would like to table the necessary documents around that fundraiser and the facts about who was on the board of directors at the corporation at the time.

Afin d'éclairer les choses pour les députés, particulièrement du fait que la nomination au CRTC en janvier prochain pourrait être une des nominations les plus politisées faites par le gouvernement, je voudrais déposer les documents nécessaires sur cette activité de collecte de fonds et sur l'identité des personnes qui siégeaient alors au conseil d'administration de cet organisme.


The act provides for the setting up of this advisory council precisely because Parliament felt it was crucial to have, as a start, a body that would be diverse, composed of men and women representative of all the diversity of Canadian society, not just lawyers, and coming from all the different regions of the country.

La loi a prévu la création de ce conseil consultatif précisément pour la raison que le Parlement a estimé qu'il était essentiel d'avoir, au départ, un organisme composé d'hommes et de femmes qui représentent la société canadienne dans toute sa diversité, et pas seulement les avocats, et qui viennent des différentes régions de notre pays.


I have lived, as you, as a Member of Parliament for 10 years in Syria and I felt, the moment I entered into Parliament, that I did not represent my political party or my group because I was independent; rather, I represented every person who has asked me to represent him or her and I represented every person who has not asked me to represent him or her, because he or she is my brother or sister, and I was a representative of everybody in the country.

Je suis, comme vous, député depuis 10 ans en Syrie et j’ai senti, au moment où je suis entré au parlement, que je ne représentais pas mon parti politique ou mon groupe, puisque j’étais indépendant, mais que je représentais plutôt toutes les personnes qui m’avaient demandé de les représenter et toutes les personnes qui ne m’avaient pas demandé de les représenter, parce que ce sont mes frères et mes sœurs, et que je représentais tout le monde dans le pays.


We recognised that de bonne foi as part of the negotiations, because the other institutions felt very strongly about it, but also, in my opinion, because as a parliament we realised that we will not need to do so.

Nous l’avons reconnu de bonne foi dans le cadre des négociations, parce que toutes les autres institutions en sont convaincues, mais aussi, je pense, parce que le Parlement a pris conscience qu’il n’aurait pas besoin d’y avoir recours.


We recognised that de bonne foi as part of the negotiations, because the other institutions felt very strongly about it, but also, in my opinion, because as a parliament we realised that we will not need to do so.

Nous l’avons reconnu de bonne foi dans le cadre des négociations, parce que toutes les autres institutions en sont convaincues, mais aussi, je pense, parce que le Parlement a pris conscience qu’il n’aurait pas besoin d’y avoir recours.


That will affect the rehabilitative measures, because Parliament — not I, nor the board, but Parliament — felt that offenders serving sentences for non-violent offences and who have no potential for violence can be rehabilitated more easily through community supervision.

C'est la mesure de réhabilitation qui sera alors différente parce que le législateur — pas moi, ni la commission, mais le législateur — a considéré que les délinquants qui purgent des peines pour des délits non violents et qui n'ont pas de potentiel de violence peuvent être réhabilités plus facilement par un encadrement en communauté.


Because Parliament felt it was important that healthy competition be established, that people respect the rules, and that the economic and financial operations of the country be carried out in a prescribed and reasonable way for all intents.

Parce que le Parlement a jugé qu'il était important dans le domaine de la concurrence qu'il y ait un saine concurrence, que les gens respectent les règles, que le fonctionnement économique et financier du pays se fasse d'une façon ordonnée et correcte à toutes fins.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'parliament felt because' ->

Date index: 2023-03-11
w