Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "asking you to support my resolution today because " (Engels → Frans) :

Today we reiterate the EU's continued support for these efforts and call on the governments of the enlargement countries to embrace the necessary reforms more actively and truly make this their political agenda – not because the EU is asking for it, but because it is in the best interest of their citizens, and Europe as a whole".

Aujourd'hui, nous réaffirmons le soutien constant de l'UE à ces efforts et invitons les gouvernements des pays visés par l'élargissement à adhérer plus activement aux réformes nécessaires et à en faire véritablement leurs priorités politiques – non pas parce que l'UE le demande, mais parce qu'elles sont dans l'intérêt de leurs citoyens, et de l'Europe toute entière».


Honourable senators, I am asking you to support my resolution today because I know you have an overriding sense of responsibility and a deep commitment to defending Canada's interests, our sovereignty and our unity.

Honorables sénateurs, c'est parce que je connais votre grand sens des responsabilités et votre engagement profond envers la défense des intérêts du Canada, de sa souveraineté et de son unité que je vous demande d'appuyer ma résolution aujourd'hui.


Mr. Gord Brown: Mr. Speaker, I congratulate the member for Davenport on his election a year ago today, as was I. The member asked whether I supported my leader's comment about the legislation having less legitimacy because it was not supported by a majority of federalist members of Parliament.

M. Gord Brown: Monsieur le Président, je félicite le député de Davenport pour avoir été élu il y a un an, tout comme je l’ai été. Le député a demandé si j’appuyais le commentaire de mon chef à savoir que la loi aurait moins de légitimité parce qu’elle n’avait pas l’appui d’une majorité de députés fédéralistes.


Pursuant to Standing Order 52 of the House of Commons, with the backing of the majority of this House, for the leaders of the three opposition parties as well as independent members have given me their support, I rise today to ask that you agree to an emergency debate on the forestry and manufacturing crisis that has severely affected Canada for several months, particularly in Quebec, because ...[+++]

En vertu de l'article 52 du Règlement de la Chambre des communes, c'est aujourd'hui avec l'appui de la majorité en cette Chambre, les leaders des trois partis de l'opposition ainsi que des députés indépendants m'ayant donné leur aval, que je vous demande d'accepter la tenue d'un débat d'urgence sur la crise forestière et manufacturière qui sévit depuis plusieurs mois au Canada, particulièrement au Québec, car il y a urgence.


Colleagues, I ask for your support today because I believe that across the political divide we share a profound concern about the risks and dangers of this Parliament becoming too quiet and obedient a place.

(EN) Chers collègues, je demande votre soutien aujourd’hui parce que je pense, qu’au-delà du fossé politique qui nous sépare, nous partageons une profonde inquiétude quant aux risques et aux dangers de voir ce Parlement se transformer en un lieu trop calme et docile.


This is, therefore, the reason for my vote and the reason why my group does not support this resolution, because we feel that it is the wrong way to support progress on reform in China.

Voilà le signal que je donne avec mon vote, la raison pour laquelle mon groupe ne s'associe pas à cette résolution, parce que nous croyons qu'elle ne va pas dans le bon sens pour ceux qui soutiennent l'avancée des réformes en Chine.


Finally, I must ask the Commissioner present today, because I have asked this repeatedly, to express, in this plenary session, an effective commitment to this Parliament for the presentation of an offprint to the regulation in relation to the registers and calculation of VAT own resources, because – I must remind you – the approval of the joint position was, in my view, linked to this commitment.

En guise de conclusion, je voudrais demander au Commissaire ici présent, une fois de plus, qu'il s'engage devant ce Parlement, au cours de cette séance plénière, à présenter un tiré à part du règlement concernant le registre et la détermination de la ressource propre de l'impôt sur la valeur ajoutée car - je le rappelle - l'approbation de la position commune était, selon moi, liée à cet engagement.


I would therefore ask you, Madam President, to support my proposal for a vote that we remove this report from the agenda today in view of the situation and adjourn it until the December part-session in Brussels.

Je vous prierais par conséquent, Madame la Présidente, d’appuyer ma demande à savoir, vu le contexte, de rayer ce rapport de l’ordre du jour d’aujourd’hui et de le reporter à la session de décembre à Bruxelles.


You can understand my growing anxiety, I am sure, when our colleague the Chairman of the Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry who, wearing one of his other hats as President of the Liberal Party of Canada, has asked his committee to sit early today to deal rather expeditiously with some agricultural legislation before them because it is his view that this Parliament will no ...[+++]

Vous comprendrez, j'en suis sûr, que mon anxiété monte lorsque j'entends notre collègue, le président du comité sénatorial permanent de l'agriculture et des forêts, qui est notamment aussi le président du Parti libéral du Canada, demander à son comité de siéger tôt aujourd'hui afin d'expédier quelque mesure législative à caractère agricole dont il est maintenant saisi parce que, à son avis, le Parlement ne siégera plus très longtemps encore.


Ask the people at the St-Isidore co-operative. They will tell you: farm products now cost 20 per cent more in my riding because of the Bloc's actions today, because of the Bloc members' failure to fulfil their public duty.

Eh bien, je dis aux députés d'en face, composez l'indicatif régional 613-524-2828 et téléphonez à la Coopérative de Saint-Isidore et ils vont vous le dire: ils paient 20 p. 100 de plus pour les produits agricoles dans mon comté à cause des gestes posés par le Bloc aujourd'hui, à cause de cette négligence de s'acquitter de leurs devoirs publics.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'asking you to support my resolution today because' ->

Date index: 2023-10-09
w