Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «asked kathy the question is because she obviously went » (Anglais → Français) :

The reason I asked Kathy the question is because she obviously went to her lawyer in 1989 and said she was going to purchase this particular home for $500,000.

Si j'ai posé la question à Kathy, c'est qu'elle est allée voir son avocat en 1989 et a dit qu'elle voulait acheter la maison pour 500 000 $.


Of course when I inquired about, in my particular case, old windows where the wind was just blowing through in my duplex—the other half of the duplex has new windows that are insulated properly.When I inquired about getting new windows, or a rent reduction because I'm paying more in heat, etc., she obviously had me, because she just went back to the agreement and said, “You signed a piece of paper that says `As is; health and safe ...[+++]

Bien entendu, lorsque j'ai demandé, dans mon cas, à cause des vieilles fenêtres qui laissaient entrer le froid dans mon duplex—l'autre moitié du duplex a de nouvelles fenêtres qui sont isolées correctement.lorsque j'ai demandé s'il était possible d'avoir de nouvelles fenêtres ou une réduction de loyer parce que je paye plus pour le chauffage, etc., de toute évidence, elle m'attendait au tournant. Elle a sorti le contrat et m'a dit, «Vous avez signé un papier qui dit «Tel quel; santé et sécurité seulement», monsieur Leonard, et rien d ...[+++]


If this was not an Indian band but a very well-to-do individual in Vancouver who decided to develop these lots in some fashion, sign this same kind of contract—and I wanted to ask Kathy this question because she just signed a lease very recently.

Si nous acceptons qu'il s'agit d'un contrat comme n'importe quel autre signé par un locataire.Je connais beaucoup de baux de 99 ans. S'il ne s'agissait pas d'une bande indienne mais plutôt d'un habitant aisé de Vancouver qui voulait mettre en valeur ses terrains et qui avait signé ce genre de contrat—et je veux poser la question à Kathy parce qu'elle vient tout juste de signer un bail.


Hon. Marjory LeBreton (Leader of the Government): Honourable senators, Senator Jaffer asked for some specific details on facts and figures with regard to prosecutions in Canada, and then she asked an additional question, which I will obviously have to take as notice and provide a written response.

L'honorable Marjory LeBreton (leader du gouvernement) : Honorables sénateurs, le sénateur Jaffer m'a demandé d'obtenir des détails précis sur des faits et des données concernant des poursuites judiciaires au Canada, puis m'a posé une question complémentaire dont je devrai évidemment prendre note pour fournir une réponse écrite.


I had a question on Darfur, and I want to ask you whether, Question Time having started late, at 18.15, five questions went by in ten minutes, because I arrived in the Chamber just after 18.20.

J'avais une question sur le Darfour, et je souhaite vous demander si, l'heure des questions ayant débuté en retard, à 18 h 15, cinq questions ont été posées en dix minutes, car je suis arrivé à la Chambre juste après 18 h 20.


Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Mr President, first of all I should like to thank Mrs Barsi-Pataky for the support she has given to this programme, at the same time as being very vigilant, because she has always asked the right questions about it.

Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Monsieur le Président, d’abord, je voudrais remercier Mme Barsi-Pataky pour le soutien qu’elle a bien voulu apporter à ce programme, tout en étant très vigilante car elle a toujours posé les bonnes questions le concernant.


We obviously have confidence in her ability to ensure maritime safety because she must know that not a week passes without our being asked what, as Members of the European Parliament, we are doing to ensure safety and to change the rules.

Nous lui faisons évidemment confiance pour assurer la sécurité maritime, parce qu'elle doit savoir qu'il ne se passe pas une semaine sans que nous soyons interpellés avec cette question : "Mais vous, parlementaires européens, que faites-vous pour assurer la sécurité, pour changer les règles ?".


I had intended to ask Commissioner Wallström a question about this. I do not, however, need to do this now because she has backed this point of view right from the beginning.

J'avais l'intention de poser une question à ce propos à Mme la commissaire Wallström, mais je n'ai pas besoin de le faire, puisqu'elle a d'emblée exprimé son accord sur ce point.


I had intended to ask Commissioner Wallström a question about this. I do not, however, need to do this now because she has backed this point of view right from the beginning.

J'avais l'intention de poser une question à ce propos à Mme la commissaire Wallström, mais je n'ai pas besoin de le faire, puisqu'elle a d'emblée exprimé son accord sur ce point.


I understand the time is going to lapse for the minister in questions, but because she is the minister and we seldom have the opportunity to question individuals on these issues, I would ask for unanimous consent to extend question time for her for a period of five or ten minutes.

Je crois comprendre que la ministre n'aura pas assez de temps pour répondre, mais, étant donné qu'elle est ministre et que nous avons rarement l'occasion de poser des questions sur ces sujets, je demande le consentement unanime pour prolonger la période de questions de cinq ou dix minutes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'asked kathy the question is because she obviously went' ->

Date index: 2022-09-19
w