Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "anything—is because what " (Engels → Frans) :

The reason I'm travelling and I want to try this—and people who know me know I'm pretty open about trying anything—is because what came out loud and clear to me from the CLC at the People's Summit—and we work very closely with the CLC on the international front—is they want to be part of the process.

La raison pour laquelle je fais des voyages et je veux essayer de m'y attaquer—et les gens qui me connaissent savent que je suis toujours prête à essayer n'importe quoi—est que les gens du CTC qui ont parlé haut et fort au Sommet des peuples—et nous travaillons en étroite collaboration avec le CTC sur la scène internationale—ont dit qu'ils veulent être partie prenante du processus.


The Bloc voted against that, because what it really wants is for the federal government never to do anything.

Le Bloc a voté contre cela car la vraie position du Bloc, c'est qu'il veut que le fédéral n'agisse jamais.


Therefore, there is no question of anybody opposing anything because what I have said is clearly the position of all Member States.

Par conséquent, il n’est pas question que quiconque exige quoi que ce soit, parce que ce que j’ai dit est clairement la position de tous les États membres.


Probably, it is because like us, they do not understand the link to the Barcelona process, probably because they are afraid that this will take over the Barcelona process to the detriment of Mediterranean countries, probably because they are afraid that with the new fund, which will be set up next year, the European Partnership Neighbourhood Instrument, will stand to lose instead of gaining anything; probably because the funds will not be ring fenced and so the Mediterranean countries will have no guarantee that they ...[+++]

C'est sans doute parce que, comme nous, ils ne comprennent pas le lien avec le processus de Barcelone, probablement parce qu'ils craignent que cette politique ne prenne la relève du processus de Barcelone au détriment des pays méditerranéens, probablement parce qu'ils ont peur qu'avec la mise en place du nouveau fonds l'année prochaine, l'instrument européen de voisinage et de partenariat, ils risquent d'y perdre plutôt que d'y gagner, probablement parce que les fonds ne seront pas réservés à un usage particulier de sorte que les pays méditerranéens n'ont aucune garantie de recevoir ce qu'ils obtenaient auparavant, et encore moins de rec ...[+++]


Probably, it is because like us, they do not understand the link to the Barcelona process, probably because they are afraid that this will take over the Barcelona process to the detriment of Mediterranean countries, probably because they are afraid that with the new fund, which will be set up next year, the European Partnership Neighbourhood Instrument, will stand to lose instead of gaining anything; probably because the funds will not be ring fenced and so the Mediterranean countries will have no guarantee that they ...[+++]

C'est sans doute parce que, comme nous, ils ne comprennent pas le lien avec le processus de Barcelone, probablement parce qu'ils craignent que cette politique ne prenne la relève du processus de Barcelone au détriment des pays méditerranéens, probablement parce qu'ils ont peur qu'avec la mise en place du nouveau fonds l'année prochaine, l'instrument européen de voisinage et de partenariat, ils risquent d'y perdre plutôt que d'y gagner, probablement parce que les fonds ne seront pas réservés à un usage particulier de sorte que les pays méditerranéens n'ont aucune garantie de recevoir ce qu'ils obtenaient auparavant, et encore moins de rec ...[+++]


We will examine this without prejudice and we are willing to act, but we will of course not go blundering blindly into anything either, because we have to know what the long-term consequences might be.

Nous examinerons la question sans apriorisme et sommes disposés à agir, mais il est certain que nous n’avancerons pas non plus à l’aveugle dans quoi que ce soit, parce que nous devons savoir quelles pourraient être les conséquences à long terme.


We will examine this without prejudice and we are willing to act, but we will of course not go blundering blindly into anything either, because we have to know what the long-term consequences might be.

Nous examinerons la question sans apriorisme et sommes disposés à agir, mais il est certain que nous n’avancerons pas non plus à l’aveugle dans quoi que ce soit, parce que nous devons savoir quelles pourraient être les conséquences à long terme.


If anything, I think it reinforces for me, Mr. Chairman, that there really are very serious concerns about this bill, because what we hear in the House, what we hear from the minister, what we hear from the Prime Minister, what we hear from Liberal members, is that this bill is about working with first nations communities; it's about respecting first nations communities.

Cela me confirme, monsieur le président, que ce projet de loi soulève réellement des problèmes très sérieux, car ce que nous avons entendu à la Chambre, ce que nous avons entendu de la bouche du ministre, ce que nous avons entendu de la bouche du premier ministre et des députés libéraux, c'est que ce projet de loi porte sur la collaboration avec les collectivités autochtones, qu'il vise à respecter les premières nations.


It's something like going back almost a generation, because what they said was that they liked the personal touch of the travel agency, they didn't feel pressured into buying anything, they felt they had the time to ask the questions they needed, and so on.

J'ai eu l'impression de retourner à une génération en arrière, car les gens m'ont dit qu'ils aimaient le contact personnel qu'offrait l'agence de voyages; ils ne se sentaient pas obligés d'acheter quoi que ce soit, avaient l'impression d'avoir le temps de poser toutes les questions voulues, etc.


I am not going to say anything further about what we discussed because this was a private conversation.

Je ne dirai rien de plus au sujet de cette discussion, puisqu'il s'agissait d'une conversation privée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'anything—is because what' ->

Date index: 2025-05-05
w