Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «although russia itself seems » (Anglais → Français) :

The Americans have said that they will consult with all those who are interested, the allies, as well as those who are concerned about global security issues, such as Russia and China, although Russia itself seems to admit that there is a problem with security.

Les Américains ont dit qu'ils consulteraient tous les intéressés, les pays alliés et les pays que préoccupent les questions de sécurité mondiale, comme la Russie et la Chine, même si la Russie semble admettre être aux prises avec des problèmes de sécurité.


Although the government seems to be responding to the concerns expressed by our museums, let us not forget that it is the government itself that put Canadian museums in a critical situation by making significant cuts to their budgets over the last few years.

Bien que le gouvernement semble répondre aux préoccupations de nos musées, n'oublions pas que c'est lui qui a provoqué une crise au sein des musées canadiens en réduisant sensiblement leurs budgets au cours des dernières années.


(CS) Although it may seem that the adoption of the draft Council Decision on the conclusion of the agreement (renewing the Agreement on scientific and technical cooperation between the European Community and Russia) is really a formality of only secondary importance, I do not think this is so.

− (CS) Même s’il peut sembler que l’adoption de la proposition de décision du Conseil concernant la conclusion d’un accord (visant à renouveler l’accord de coopération dans le domaine de la science et de la technologie entre la Communauté européenne et le gouvernement de la Fédération de Russie) n’est qu’une formalité d’importance négligeable, je ne pense pas que ce soit le cas.


Finally, the Commission repeats these modifications by introducing them also in Article 9. In fact, Article 9 itself seems to be a repetition of what is stated in the above mentioned articles, although a somewhat different wording is used, in particular in the opening sentence, which speaks in more general terms of "the procedures for implementing this Regulation, including the measures for adapting it to economic and technical progress".

Enfin, la Commission réintroduit ces modifications à l'article 9, lequel semble ne répéter que ce qui est dit dans les articles susmentionnés, sous une forme toutefois quelque peu différente, en particulier dans la phrase d'introduction, qui évoque en termes plus généraux "les mesures de mise en œuvre du présent règlement, y compris les mesures pour son adaptation au progrès économique et technique".


Although some Members may have doubts, now of all times we must work hard for Community values, such as strengthening the rule of law, fighting corruption and stressing the importance of independent social debate in Russia itself.

Bien que certains des députés puissent avoir des doutes, maintenant plus que jamais, nous devons nous engager énergiquement pour défendre les valeurs de la Communauté, en vue de renforcer l’État de droit, de lutter contre la corruption et de souligner l’importance d’un débat social indépendant, en Russie même.


Part of the problem seems to be fear of the possible spreading of ‘Rose revolutions’ and fear of genuine democratic change in Russia itself, which is long overdue.

Le problème provient en partie de la crainte d’assister, le cas échéant, à un essaimage des «révolutions roses» et de la peur de véritables changements démocratiques en Russie, que l’on attend depuis trop longtemps.


Part of the problem seems to be fear of the possible spreading of ‘Rose revolutions’ and fear of genuine democratic change in Russia itself, which is long overdue.

Le problème provient en partie de la crainte d’assister, le cas échéant, à un essaimage des «révolutions roses» et de la peur de véritables changements démocratiques en Russie, que l’on attend depuis trop longtemps.


Senator Stewart: I had not intended to speak because it seemed to me that the report speaks for itself. However, if there are questions, I will try to answer them, although I do not pretend to understand all the legal implications of some of the clauses.

Le sénateur Stewart: Je n'avais pas l'intention de le faire parce qu'il me semblait que le rapport se passe d'explications; cependant, s'il y a des questions, j'essaierai d'y répondre, même si je n'ai pas la prétention de saisir toutes les conséquences juridiques de certaines des dispositions du projet de loi.


Although the government claims that the importing community itself is split on the issue, since many of the brokers and importers have prepared themselves for the new code, it seems that concerns are also shared by the Alliance of Manufacturers and Exporters, who said, as reported in The Financial Post of September 20:

Même si le gouvernement prétend que le milieu de l'importation est divisé à ce sujet, puisque bien des courtiers et des importateurs se sont préparés à l'entrée en vigueur du nouveau code, il semble que l'Alliance of Manufacturers and Exporters partage les craintes des courtiers car, selon un article paru dans le Financial Post du 20 septembre, cette association aurait déclaré:


It was unclear and the government itself was unclear in its intention of whether provinces meant strictly speaking provincial governments, which is what we would have anticipated and what the answers of the Prime Minister in question period seem to have implied, or whether it could actually mean in a sense the people of a province, which is a very different notion (1630) Neither the minister nor his deputy appeared to rule out legally the meaning of consulting the people, although ...[+++]

Il n'est pas clair, et le gouvernement ne l'a pas précisé, si par provinces il entend strictement les gouvernements provinciaux, ce à quoi nous nous attendions et ce qu'avaient laissé entendre les réponses du premier ministre pendant la période des questions, ou si cela pourrait en fait être les citoyens des provinces, ce qui est une notion très différente (1630) Ni le ministre ni sa sous-ministre n'ont semblé exclure la possibilité de consulter les citoyens, bien qu'ayant dit qu'à leurs yeux, ce serait assez peu probable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'although russia itself seems' ->

Date index: 2022-05-31
w