Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "already said around " (Engels → Frans) :

Hon. Allan Rock (Etobicoke Centre, Lib.): Mr. Speaker, as I have already said, work continues on research and the effects of MMT, which is a subject of inquiry not only in Canada but around the world.

L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit, le travail de recherche se poursuit sur les effets du MMT, qui fait l'objet d'études non seulement au Canada, mais dans le monde entier.


Others before me have gone into the detail of the improvements for equalization being proposed, and I will not repeat what many able senators around this table have already said.

D'autres avant moi sont venus vous parler en détail des améliorations proposées à la péréquation et je ne répéterai pas ce que de nombreux sénateurs d'expérience assis autour de cette table ont déjà dit.


As Mrs Gill has already said, it is very important that we here in Europe turn the distorted, fragmented market around and introduce better standards to increase inclusion.

Comme l’a déjà dit Mme Gill, il est très important que nous, ici en Europe, rejetions le marché fragmenté et faussé et que nous introduisions de meilleures normes pour accroître l’inclusion.


Consequently, what I should like to hear from you, in addition to what you have already said, which is highly satisfactory, is whether we really are prepared to make available the sum needed, because this sum will be much larger than the sum we already have for the bridge programme or the sum of around EUR 12 million budgeted for the early warning system.

En conséquence, je souhaiterais que vous me disiez, outre la réponse que vous m’avez donnée et qui est pleinement satisfaisante, si nous sommes véritablement prêts à dégager la somme nécessaire, car cette somme sera largement supérieure à celle dont nous disposons déjà pour le programme de transition ou encore à la somme d’environ 12 millions d’euros prévue pour le système d’alerte rapide.


Consequently, what I should like to hear from you, in addition to what you have already said, which is highly satisfactory, is whether we really are prepared to make available the sum needed, because this sum will be much larger than the sum we already have for the bridge programme or the sum of around EUR 12 million budgeted for the early warning system.

En conséquence, je souhaiterais que vous me disiez, outre la réponse que vous m’avez donnée et qui est pleinement satisfaisante, si nous sommes véritablement prêts à dégager la somme nécessaire, car cette somme sera largement supérieure à celle dont nous disposons déjà pour le programme de transition ou encore à la somme d’environ 12 millions d’euros prévue pour le système d’alerte rapide.


The next thing I want to mention is that I was surprised to note that Treasury Board representatives in their presentation didn't seem to recognize in fact, I don't think it's been generally recognized around the committee table that there is a process now that is handled by a committee of cabinet called, as I've already said, the Special Committee of Council.

L'autre chose que je veux mentionner, c'est que j'ai été étonné de constater que des représentants du Conseil du Trésor dans leur exposé ne semblaient pas reconnaître—en fait, je ne pense pas que ce soit même généralement reconnu ici au comité—qu'il existe maintenant un processus géré par un comité du Cabinet qui s'appelle, comme je l'ai déjà dit, le Comité spécial du Conseil.


The current figures reaching us on the extent of the disaster are terrifying, as the Commissioner has already said: around one million people homeless and more than one hundred thousand on top of roofs or trees, waiting for a helicopter to come and save them.

Les derniers chiffres qui nous parviennent concernant les dimensions de la catastrophe sont alarmants, comme l'a rappelé M. le commissaire : environ un million de personnes déplacées, plus de cent mille personnes sur les toits des maisons ou sur la cime des arbres attendent un hélicoptère pour les sauver.


As Mrs Karamanou has already said, since the opening of the Iron Curtain, which was of course drawn particularly tightly around Albania, it has been one of the most significant countries of origin and transit for immigrants entering the EU. Obviously this creates problems.

Comme Mme Karamanou l'a dit, l'Albanie est, depuis la levée de son rideau de fer, qui était particulièrement hermétique, un des principaux pays d'origine des immigrants entrant dans l'UE, ce qui crée naturellement des problèmes.


Laura Arndt, Director of Strategic Development, Office of the Provincial Advocate for Children and Youth (Ontario): Just to add to what the advocate has already said, as we talk about the nature of abduction, I just want to clarify the points around " local is global" .

Laura Arndt, directrice du développement stratégique, Bureau de l'intervenant provincial en faveur des enfants et des jeunes (Ontario) : En ce qui concerne ce que l'intervenant a déjà dit au sujet de la nature des enlèvements, j'aimerais préciser ce que nous voulons dire lorsque nous parlons de « la dimension mondiale ».


They will have to come around to adopting this principle, as I already said, and they can engage in a dialogue with the rest of the Native community so this principle is accepted.

Ils vont en venir à adopter ce principe, comme je le disais plus tôt, et ils pourront eux-mêmes dialoguer avec le reste de la communauté autochtone et lui faire accepter ce principe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'already said around' ->

Date index: 2023-12-18
w