Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "almost every bill since " (Engels → Frans) :

We have seen time allocation moved on almost every bill since I have been here.

Depuis que je suis ici, il a imposé l'attribution de temps pour presque chaque projet de loi.


The number of apprehensions of irregular migrants in the EU has fallen every year since 2008, with a cumulative decline between 2008 and 2012 of almost 30 %.

Le nombre d’arrestations de migrants en situation irrégulière dans l’UE a diminué chaque année depuis 2008, la baisse cumulée entre 2008 et 2012 atteignant près de 30 %.


It opposes almost everything in the House and votes against almost every bill that comes through the House.

Celle-ci s'oppose à presque toutes les mesures présentées à la Chambre et vote contre presque tous les projets de loi qui y sont proposés.


C. whereas state repression and restrictions on the freedom of expression and freedom of assembly have increased sharply since the 21 July 2015 presidential elections; whereas on 28 September 2015 UNHCR reported an alarming upsurge in arrests, detentions and killings since the beginning of September and urged the country’s authorities to fight against impunity; whereas the United Nations High Commissioner for Human Rights, Zeid Ra’ad, has said that ‘almost every day, dead bodies are found ly ...[+++]

C. considérant que la répression d'État ainsi que les restrictions de la liberté de la presse et de la liberté de réunion ont fortement progressé depuis les élections présidentielles du 21 juillet 2015; que le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR) a fait état d'une progression alarmante du nombre d'arrestations, de détentions et d'assassinats depuis le début du mois de septembre et exhorté les autorités burundaises à lutter contre l'impunité; considérant que le Haut-Commissaire des Nations unies aux droits de l'homme, Zeid Ra'ad Al Hussein, a déclaré que presque chaque jour on trouve des cadavres dans les rues de certains quartiers de Bujumbura et que dans certains cas, les victimes semblent avoir été aba ...[+++]


I have brought it up almost every visit since, and I have made about 15 visits to Egypt.

Depuis, j'ai soulevé cette question presque à chacune des 15 visites environ que j'ai faites dans ce pays.


I. whereas the events of the Arab Spring in the Middle East and North Africa (MENA) have shown that the Common Position has been implemented effectively; whereas those events have indeed been discussed at almost every COARM meeting held since the beginning of 2011, and whereas those meetings made it possible to harmonise the required review of Member States’ national policies with regard to exports to the countries concerned; whereas this consultation process between Member States has been accompanied by enhanced due diligence meas ...[+++]

I. considérant que les évènements du Printemps arabe au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont révélé une mise en œuvre efficace de la position commune; considérant que ces évènements ont en effet été abordés presque systématiquement à chacune des réunions organisées au sein du COARM dès le début de l'année 2011 et que ces réunions ont permis d'harmoniser le réexamen nécessaire des politiques nationales d'exportation des États membres envers ces pays; considérant que ce processus de consultations entre États membres s'est accompagné de mesures de vigilance renforcée, de suspension et d'ajournements d'autorisations et que ces décisions ...[+++]


We have had petitions submitted in Parliament almost every day since the earthquake, asking for the government to treat the victims of the earthquake in Chile on an equal basis with the people of Haiti.

Des pétitions ont été présentées au Parlement pratiquement tous les jours depuis le tremblement de terre pour demander au gouvernement de traiter les victimes du tremblement de terre au Chili comme celles du tremblement de terre en Haïti.


Conditions for the use of espionage equipment are ideal on the spot, since the interception measures can be focused on one person or one target and almost every communication can be intercepted.

Sur place, les conditions d'utilisation des moyens techniques d'espionnage sont idéales, dès lors que les mesures d'interception peuvent être limitées à une seule personne cible ou à un seul objet cible, et qu'il est possible de capter pratiquement toute communication.


The European Union is now in the fourth decade of its existence and has, especially since the entry into force of the Single European Act and the Maastricht Treaty, come a long way from being an organization focused largely on securing freedom of trade to a unique international organization whose laws influence almost every aspect of its citizens' lives.

L'Union européenne (UE) est aujourd'hui dans sa quatrième décennie d'existence. Depuis notamment l'entrée en vigueur de l'Acte unique européen et du traité de Maastricht, le chemin parcouru est considérable. En effet, de simple instance ayant pour visée essentielle l'instauration du libre-échange, elle est devenue une organisation internationale unique en son genre, dont la législation affecte quasiment tous les aspects de la vie du citoyen européen.


Most people who follow this issue closely would acknowledge that improving the productivity of the nation is critical if we are going to give Canadians an improved standard of living, something that we have enjoyed almost every generation since Confederation.

La plupart des gens qui suivent cette question de près vont reconnaître qu'améliorer la productivité du pays est essentiel si nous voulons donner aux Canadiens un niveau de vie meilleur, chose dont presque toutes les générations ont pu profiter depuis la Confédération.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'almost every bill since' ->

Date index: 2023-09-26
w