Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ago now since " (Engels → Frans) :

New companies, especially SMEs, represent the most important source of new employment: they create more than 4 million new jobs every year in Europe.[5] Yet the engine for this recovery has been stuttering: since 2004, the share of people preferring self-employment to being an employee has dropped in 23 out of the 27 EU Member States.[6] While three years ago for 45% of Europeans self-employment was their first choice, now this percentage is down to 37%.[7] By contrast in the USA and China this proportion is much higher: 51% and 56% r ...[+++]

Les nouvelles entreprises, en particulier les PME, représentent la principale source de création d’emplois (plus de quatre millions par an en Europe[5]). Pourtant, le moteur de cette reprise économique donne des signes de faiblesse: depuis 2004, la part des travailleurs qui préfèrent une activité indépendante à un emploi salarié a chuté dans 23 des 27 États membres de l’Union européenne[6]. Il y a trois ans, l’activité indépendante était le choix privilégié par 45 % des Européens, mais ce pourcentage n’est plus que de 37 % aujourd’hui[7]. Il est bien plus élevé aux États-Unis et en Chine, où il atteint respectivement 51 et 56 %.


Quebec was the first in 1977 - almost 20 years ago now; Ontario in 1986 - 10 years ago; and many other Canadian jurisdictions have followed suit since then.

Le Québec a été le premier en 1977 - il y a presque 20 ans; l'Ontario a suivi en 1986 - il y a 10 ans; et aujourd'hui, beaucoup d'autres provinces et un territoire leur ont emboîté le pas.


We have been listening to this now since the minister promised them several years ago.

Quand se préoccupera-t-on réellement de ce problème? C'est ce qu'on entend depuis que le ministre a fait cette promesse, il y a plusieurs années.


It is bizarre to see a situation where now, since the adoption of that bill two years ago, we are getting more asylum claims from the European Union than we do from Africa or Asia.

Il est bizarre que, depuis l'adoption du projet de loi il y a deux ans, nous recevons plus de demandes d'asile de l'Union européenne que de l'Afrique ou de l'Asie.


– (FR) Commissioner, ladies and gentlemen, it is a few months ago now since we were taken by surprise by the agreement on wine concluded with the United States, on which we had to call for an urgent debate and which already contained some of the bad ingredients of the reform you are proposing today: weakening of the European criteria for wine quality, confusion over geographical indications and designations of origin, acceptance of highly questionable oenological practices, greater opening of the market, which will benefit standardised products that are thought to be to the taste of the equally standardised world consumer.

- Madame la Commissaire, chers collègues, il y a quelques mois déjà, nous nous étions alarmés de l’accord sur le vin conclu avec les États-Unis, sur lequel nous avions dû demander un débat d’urgence et qui contenait déjà quelques mauvais ingrédients de la réforme que vous proposez aujourd’hui: affaiblissement des critères européens de qualité du vin, confusion sur les indications géographiques et les appellations d’origine, acceptation de pratiques œnologiques très contestables, ouverture du marché accrue, au profit de produits standardisés censés répondre au goût du consommateur mondial, lui aussi standardisé.


Finally, since we started this process a year ago and since the Commission’s original proposal, we now have a new institutional agreement, with effect from July 2006.

Enfin, depuis le commencement de cette procédure il y a un an et depuis la proposition initiale de la Commission, nous disposons à présent d’un nouvel accord institutionnel en vigueur depuis juin 2006.


Is what was immoral four months ago now acceptable because she has since changed parties?

Est-ce que ce qui était immoral, il y a quatre mois, devient acceptable parce que quatre mois plus tard on a changé de parti?


They have since obtained political independence: the Latin American countries almost two centuries ago now, and the South Asian and African countries half a century ago. They can now offer some resistance.

Entre-temps, ils sont devenus indépendants sur le plan politique. Depuis près de deux siècles déjà pour les pays d’Amérique latine et depuis un demi-siècle pour les pays du Sud de l’Asie et d’Afrique.


The European Union has existed since the Treaty of Maastricht, which is some time ago now, but neither at that time nor since has it wanted to expressly take on a legal personality; the latest example of this was the Treaty of Nice.

L’Union européenne existe depuis le traité de Maastricht - et cela fait déjà quelques années - mais ni alors ni par la suite n’a-t-on voulu la doter expressément d’une personnalité juridique ; le dernier exemple a été le traité de Nice.


Since beginning the stabilization operations that were launched in central Helmand almost two months ago now, in the Nad Ali and Marja districts of Helmand, we have rectified that.

Depuis le début des opérations de stabilisation lancées dans le centre de la province de Helmand il y a deux mois de ça environ, dans les districts de Nad Ali et de Marjah de la province de Helmand, nous avons apporté les correctifs nécessaires.




Anderen hebben gezocht naar : percentage is down     been stuttering since     followed suit since     now since     where now since     few months ago now since     since     she has since     they have since     has existed since     ago now since     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ago now since' ->

Date index: 2025-01-30
w