Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "adopted today because " (Engels → Frans) :

The European Commission has adopted today the 20th update of the European list of air carriers which are subject to an operating ban or operational restrictions within the European Union, better known as "the EU air safety list". Because of important safety concerns, air carriers certified in Eritrea have been added to the list.

La Commission européenne a adopté aujourd'hui la 20e mise à jour de la liste des transporteurs aériens faisant l'objet d'une interdiction d'exploitation ou de restrictions d'exploitation dans l'Union européenne. Les transporteurs aériens certifiés en Érythrée ont été ajoutés à la liste en raison de graves problèmes de sécurité.


As for Mr Karas’s report, I think it is an important report that we should adopt today, because it gives the signal, within the Union, to our banking sector and to all our G20 partners that retention must be introduced for securitisation.

En ce qui concerne le rapport Karas, je pense que c’est un rapport important que nous devons voter aujourd’hui, car il donne le signal, à l’intérieur de l’Union, vis-à-vis de notre secteur bancaire et vis-à-vis de l’ensemble du monde des partenaires du G20 de ce que, en matière de titrisation, il faut mettre en place la rétention.


– (PT) I welcome the adoption of this report, which forms an integral part of the energy package adopted today, because, in my view, it represents another important step towards improving the quality of life of European citizens.

– (PT) Je salue l'adoption de ce rapport, qui fait partie intégrante du paquet énergétique adopté aujourd'hui. En effet, selon moi, il constitue une autre étape importante en vue d'améliorer la qualité de vie des citoyens européens.


– (LT) Madam President, firstly, I would like to congratulate the rapporteur, Mr Cancian, because the document we adopted today really is a very satisfactory and well balanced compromise. It manages to secure the rights of passengers without, at the same time, imposing a heavy burden on carriers, most of which are small and medium-sized enterprises.

- (LT) Madame la Présidente, tout d’abord, je voudrais féliciter le rapporteur, M. Cancian, car le document que nous avons adopté aujourd’hui est réellement un compromis très satisfaisant et bien équilibré, puisqu’il permet de défendre les droits des passagers sans imposer pour autant une lourde charge aux transporteurs, qui sont pour la plupart des petites ou moyennes entreprises.


I voted in favour because the text adopted today includes principles that have always formed the basis of my group’s economic policy. I refer, for example, to the need for greater budgetary consolidation, reinforcement of the Stability and Growth Pact and completion of the single market.

Étant donné que le texte adopté aujourd’hui comporte des principes qui, de tout temps, ont constitué le fondement de la politique économique de mon groupe, j’ai voté pour. Je pense particulièrement à la nécessité de consolider le budget, de renforcer le pacte de stabilité et de croissance économique, et de parachever le marché unique.


I do not understand the Conservatives who are voting today in favour of the amendment by the Senate, knowing very well that if they held the line and that if they insisted at any rate on what had been adopted in committee, we would vote against the Senate amendments and the Senate would adopt it because there is already an agreement between the Conservative senators and the Liberals.

Je ne comprends pas les conservateurs qui votent aujourd'hui en faveur de l'amendement du Sénat, en sachant très bien que si jamais on tient la ligne et qu'on s'en tient à ce qui avait de toute façon été adopté au comité, on votera contre les amendements du Sénat et le Sénat l'adoptera puisqu'il y a déjà une entente entre les sénateurs conservateurs et les libéraux.


Even you, Commissioner, spoke of this promise, but the prospect held out by the EEC in 1963 – by the EEC, mind you – has long since been realised through the customs union. We had that decision on the customs union adopted in the face of opposition from the political group of Mr Schulz, who praised the customs union today, because we are friends of a strong and viable Turkey.

Même vous, Monsieur le Commissaire, avez parlé de cette promesse, mais la perspective donnée en 1963 par la CEE - la CEE, j’insiste - a été concrétisée il y a longtemps par l’union douanière, créée à l’époque en dépit de l’opposition du groupe politique de M. Schulz - qui, aujourd’hui, a vanté les mérites de l’union douanière - parce que nous sommes partisans d’une Turquie forte et viable.


If we adopt the motion “relative merit” as the BQ have it, it's not only exactly as today, it's more rigid than today because we are enshrining the jurisprudence all the very prescriptive jurisprudence of today if we adopt this motion.

Si l'on adopte la motion du «mérite relatif» du BQ, on adopte un système qui n'est pas exactement celui d'aujourd'hui mais qui est encore plus rigide parce qu'il intègre toute la jurisprudence toute la jurisprudence très prescriptive d'aujourd'hui.


In presenting to the Council of Ministers in Luxembourg the decision adopted today through the written procedure, Commissioner Paleokrassas expressed his pleasure at this first stage in the operation of the Community scheme, because in his opinion : "It should gradually allow an improvement of products by giving a recognition bonus to those which are the most favourable to the environment.

En présentant au Conseil des Ministres à Luxembourg la décision adoptée ce jour par procédure écrite, le Commissaire Paleokrassas s'est félicité de cette première étape dans l'instauration d'un système communautaire car selon lui : "Elle devrait permettre peu à peu une amélioration des produits en accordant une prime de notoriété à ceux qui sont plus favorables à l'environnement.


I have quoted an Australian study that states that elected office holders — because they have an elected Senate in that country — are less reluctant to adopt a code similar to the one we are discussing today because their experience with institutions has led them to be more comfortable with this type of measure.

Dans une étude australienne que je cite, on fait remarquer que les élus — parce que le Sénat est élu là-bas — sont moins réfractaires à adopter un code comme celui dont on discute aujourd'hui avec l'expérience des institutions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'adopted today because' ->

Date index: 2025-08-12
w